документiв в базi
550558
Подiлитися 
  1957-03-252005-01-012010-03-30  

Договор
об учреждении Европейского экономического сообщества

с изменениями, внесенными последующими договорами
Рим, 25 марта 1957 года
(неофициальный перевод с английского)

( Изменения см. в Едином европейском акте
от 17.02.
86 )

( Изменения см. в Договоре о Европейском союзе от 17.02.92 )

Его Величество Король Бельгийцев, Президент Федеративной Республики Германия, Президент Французской Республики, Президент Итальянской Республики, Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Люксембургская, Ее Величество Королева Нидерландов,

Полные решимости заложить основы для все более тесного союза европейских народов,

Решив обеспечить экономический и социальный прогресс своих стран путем общих действий, направленных на устранение разделяющих Европу барьеров,

Подтвердив, что основной целью их усилий является непрерывное улучшение условий жизни и труда своих народов,

Признавая, что устранение существующих препятствий требует согласованных действий, призванных гарантировать устойчивое развитие, сбалансированную торговлю и честную конкуренцию,

Движимые стремлением укрепить единство экономики своих стран и обеспечить ее гармоничное развитие путем уменьшения разрыва между различными районами и преодоления отсталости районов, находящихся в менее благоприятных условиях,

Преисполненные желания содействовать с помощью общей торговой политики постепенному устранению ограничений в международном товарообмене,

Имея в виду подтвердить солидарность, связывающую Европу и заморские страны, и желая обеспечить их процветание в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций,

Полные решимости укрепить путем такого объединения ресурсов мир и свободу и призывая другие народы Европы, разделяющие их идеал, присоединиться к их усилиям,

Решили создать Европейское Экономическое Сообщество и назначили с этой целью своими полномочными представителями: Его Величество Король Бельгийцев: г-на Поля-Анри Спаака, министра иностранных дел; барона Ж. Ш. Снуа э д'Оппюра, генерального секретаря министерства экономики, главу бельгийской делегации на Межправительственной конференции; Президент Федеративной Республики Германия: доктора Конрада Аденауэра, федерального канцлера; профессора доктора Вальтера Хальштейна, статс-секретаря по иностранным делам; Президент Французской Республики: г-на Кристиана Пино, министра иностранных дел; г-на Мориса Фора, статс-секретаря по иностранным делам; Президент Итальянской Республики: г-на Антонио Сеньи, председателя Совета министров; профессора Гаэтано Мартино, министра иностранных дел; Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Люксембургская: г-на Жозефа Беха, председателя правительства, министра иностранных дел; г-на Ламберта Шауса, посла, главу люксембургской делегации на Межправительственной конференции; Ее Величество Королева Нидерландов: г-на Жозефа Лунса, министра иностранных дел; г-на Дж. Линтхорста Хомана, главу нидерландской делегации на Межправительственной конференции;

которые, обменявшись своими полномочиями, найденными в полном порядке и надлежащей форме,

согласились о нижеследующем.

Часть первая.
Принципы

Статья 1

Настоящим Договором Высокие Договаривающиеся Стороны совместно учреждают Европейское Сообщество.

Статья 2

Сообщество имеет своей задачей путем создания общего рынка, экономического и валютного союза, а также путем осуществления общей политики и деятельности, изложенных в статьях 2 и 3а, содействовать повсеместно в Сообществе гармоничному и сбалансированному развитию экономической деятельности, устойчивому и безинфляционному росту, сохраняющему окружающую среду, достижению высокой степени конвергенции экономических показателей, высокого уровня занятости и социальной защиты, повышению жизненного уровня и качества жизни, экономическому и социальному сполочению и солидарности государств-членов.

Статья 3

Для достижения провозглашенных в статье 2 целей деятельность Сообщества, осуществляемая в соответствии с условиями и сроками, которые предусмотрены настоящим Договором, включает:

(а) отмену таможенных пошлин и количественных ограничений на импорт и экспорт товаров в торговле между государствами-членами, а также других мер, имеющих такой же характер;

(b) общую торговую политику;

(с) внутренний рынок, характеризующийся отменой препятствий свободному передвижению товаров, лиц, услуг и капиталов между государствами-членами;

(d) меры, касающиеся вкезда и передвижения лиц на внутреннем рынке, как это предусмотрено в статье 100с;

(е) общую политику в сферах сельского хозяйства и рыболовства;

(f) общую транспортную политику;

(g) установление системы, предотвращающей нарушения на внутреннем рынке;

(h) сближение национальных законодательств государств-членов в той степени, какая необходима для нормального функционирования общего рынка;

(i) политику в социальной сфере, включая деятельность Европейского социального фонда;

(j) экономическое и социальное сплочение;

(k) политику защиты окружающей среды;

(l) повышение конкурентоспособности промышленности Сообщества;

(m) содействие исследованиям и технологическому развитию;

(n) стимулирование усилий по созданию и развитию трансевропейских коммуникационных сетей и инфраструктуры;

(о) вклад в достижение высокого уровня здравоохранения;

(р) вклад в образование, профессиональное обучение и расцвет культуры в государствах-членах;

(q) политику сотрудничества в содействии развитию;

(r) ассоциацию с заморскими странами и территориями для расширения торговли и совместного содействия экономическому и социальному развитию;

(s) вклад в усиление защиты потребителя;

(t) мероприятия в области энергетики, социальной защиты и туризма.

Статья 3а

1. Для достижения целей, поставленных в статье 2, деятельность государств-членов и Сообщества включает, согласно настоящему Договору и в соответствии с установленным в нем графиком, принятие экономической политики, которая основана на тесной координации экономической политики государств-членов, на внутреннем рынке и на определении общих задач, и проводится в соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией.

2. Параллельно с предыдущим согласно настоящему Договору и в соответствии с установленными в нем графиком и процедурами эта деятельность включает неизменный фиксированный обменный курс, ведущий к введению единой валюты, ЭКЮ, разработку и проведение единой валютной политики и политики обменных курсов, основной целью которых является поддержание стабильных цен и, без ущерба для этой цели, поддержание общих экономических курсов в Сообществе в соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией.

3. Эта деятельность государств-членов и Сообщества должна укрепить согласие относительно следующих руководящих принципов: стабильные цены, здоровое состояние государственных финансов и валюты, устойчивый платежный баланс.

Статья 3b

Сообщество действует в пределах своих полномочий, определяемых настоящим Договором и поставленными перед ним здесь целями.

В областях, которые не подпадают под его исключительную компетенцию, Сообщество действует в соответствии с принципом субсидиарности, если и поскольку цели предполагаемого действия не могут быть достигнуты в достаточной мере государствами-членами и поэтому в силу масштабов и результатов предполагаемого действия могут быть более успешно достигнуты Сообществом.

Любые действия Сообщества не должны идти далее того, что необходимо для достижения целей настоящего Договора.

Статья 4

1. Задачи, возлагаемые на Сообщество, выполняются следующими институтами:

Европейским парламентом, Советом, Комиссией, Судом Европейского Сообщества, Счетной палатой. Каждый институт действует в пределах полномочий, которыми он наделяется в соответствии с настоящим Договором.

2. Совет и Комиссия пользуются помощью Экономического и социального комитета и Комитета регионов, выполняющих консультативную функцию.

Статья 4а

Европейская система центральных банков (в дальнейшем - ЕСЦБ) и Европейский центральный банк (в дальнейшем ЕЦБ) учреждаются в соответствии с порядком, изложенным в настоящем Договоре; они действуют в пределах полномочий, предоставленных им согласно настоящему Договору, и согласно прилагаемому Уставу ЕСЦБ и ЕЦБ (в дальнейшем - Устав ЕСЦБ).

Статья 4b

Учреждается Европейский инвестиционный банк, который действует в пределах полномочий, которыми его наделили настоящий Договор и прилагаемый к нему Устав.

Статья 5

Государства-члены будут предпринимать все надлежащие меры общего или частного характера, чтобы обеспечить выполнение обязательств, вытекающих из настоящего Договора или из действий, предпринятых институтами Сообщества. Они будут содействовать выполнению задач Сообщества.

Они должны воздерживаться от любых мер, которые могли бы поставить под угрозу достижение целей настоящего Договора.

Статья 6

В рамках применения настоящего Договора и без ущерба для некоторых специальных положений, которые он предусматривает, запрещается любая дискриминация по соображениям национальной принадлежности.

Совет, действующий в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189с, может принимать правовые акты, призванные запретить такую дискриминацию.

Статья 7

1. Общий рынок будет создаваться постепенно, в течение 12-летнего периода.

Переходный период подразделяется на три этапа, по 4 года каждый; продолжительность любого периода может быть изменена в соответствии с положениями, указанными ниже.

2. Для каждого этапа предусматривается совокупность мероприятий, которые должны быть приняты и проводиться в соответствующем порядке.

3. Переход от первого этапа ко второму будет обусловлен констатацией того, что специфические цели, установленные настоящим Договором для первого этапа, в основном фактически достигнуты и что с учетом исключений и процедур, предусмотренных в настоящем Договоре, взятые обязательства выполнены.

Эта констатация производится к концу четвертого года Советом, который вынесет решение по докладу Комиссии единогласно. Однако ни одно государство-член не может препятствовать единогласному решению, ссылаясь на невыполнение своих собственных обязанностей. При отсутствии единогласия первый этап автоматически продлевается на один год.

К концу пятого года констатация производится Советом на тех же условиях. При отсутствии единогласия первый этап автоматически продлевается на следующий год.

К концу шестого года констатация производится Советом, выносящим решение по докладу Комиссии квалифицированным большинством.

4. В месячный срок со дня этого последнего голосования каждое государство-член, оставшееся в меньшинстве, или, если требуемое большинство не было получено, любое государство-член получает право требовать от Совета назначения арбитражной инстанции, решения которой будут обязательными для всех государств-членов и институтов Сообщества. Эта арбитражная инстанция будет состоять из трех членов, назначаемых Советом единогласным решением по предложению Комиссии.

В случае, если Совет в течение месяца со дня подачи заявления не произведет такого назначения, члены арбитражной инстанции назначаются Судом в течение следующего месячного срока.

Арбитражная инстанция выбирает своего председателя.

Она выносит свое решение в течение трехмесячного срока со дня решения Совета, упомянутого в последнем абзаце параграфа 3.

5. Второй и третий этапы не могут быть продлены или сокращены иначе как по решению Совета, принятому единогласно по предложению Комиссии.

6. Ничто из предыдущих параграфов не может быть поводом для продления переходного периода более чем на 15 лет, считая с момента вступления в силу настоящего Договора.

7. Не считая исключений или отступлений, предусмотренных в настоящем Договоре, завершение переходного периода определяет крайний срок, когда должны вступить в силу все установленные правила и все меры, необходимые для того, чтобы создание общего рынка было завершено.

Статья 7а

Сообщество принимает меры для постепенного создания внутреннего рынка к 31 декабря 1992 г. в соответствии с положениями данной статьи, а также статьей 8b, 8с, 28, 57(2), 59, 70(1), 84, 99, 100а и 100b, без ущерба для других положений настоящего Договора.

Внутренний рынок должен представлять собой пространство без внутренних границ, в котором, согласно положениям настоящего Договора, обеспечивается свободное движение товаров, лиц, услуг и капиталов.

Статья 7b

Комиссия докладывает Совету до 31 декабря 1988 г. и еще раз до 31 декабря 1990 г. о прогрессе, достигнутом в создании внутреннего рынка в рамках времени, установленного статьей 8а.

Совет, принимая решения квалифицированным большинством, по предложению Комиссии, определяет основные направления действий и условия, необходимые для обеспечения сбалансированного прогресса во всех упомянутых секторах.

Статья 7с

Формулируя предложения, имеющие целью выполнение статьи 8а, Комиссия будет учитывать масштабы усилий, которые должны предпринять страны с различным уровнем экономического развития в период создания внутреннего рынка, и может в этой связи предложить следующие положения.

Если эти положения принимаются в отступление от действующих, то они должны носить временный характер и вызывать наименьшие нарушения в функционировании общего рынка.

Часть вторая.
Гражданство Союза

Статья 8

1. Настоящим устанавливается гражданство Союза. Каждый гражданин государства-члена является гражданином Союза.

2. Граждане Союза наделяются правами и исполняют обязанности в соответствии с настоящим Договором.

Статья 8а

1. Каждый гражданин Союза имеет право на свободное передвижение и постоянное проживание на территории государств-членов с учетом ограничений и условий, предусмотренных настоящим Договором, и в соответствии с положениями, принятыми для его применения.

2. Совет может принять положение с целью способствовать осуществлению прав, изложенных в параграфе 1; если настоящий Договор не предусматривает иного, Совет принимает решение единогласно, по предложению Комиссии и получив согласие Европейского парламента.

Статья 8b

1. Каждый гражданин Союза, проживающий в государстве-члене, гражданином которого он не является, имеет право участвовать в голосовании и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах в государстве-члене, в котором он проживает, на тех же условиях, что и граждане этого государства. Порядок осуществления этого права подлежит детальной проработке и должен быть принят до 31 декабря 1994 г. единогласным решением Совета, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом; эти детальные проработки могут предусматривать отступления там, где они оправданы специфическими проблемами государства-члена.

2. Без ущерба для статьи 138(3) и для положений, принятых в целях ее осуществления, каждый гражданин Союза, проживающий в государстве-члене, гражданином которого он не является, имеет право участвовать в голосовании и баллотироваться в качестве кандидата на выборах в Европейский парламент в государстве-члене, в котором он проживает, на тех же условиях, что и граждане этого государства. Порядок осуществления этого права подлежит детальной проработке и должен быть принят до 31 декабря 1993 г. единогласным решением Совета по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом; эти детальные проработки могут предусматривать отступления там, где они оправданы специфическими проблемами государства-члена.

Статья 8с

Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где нет представительства государства-члена, гражданином которого он является, имеет право на защиту со стороны дипломатических или консульских представительств любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане этого государства. До 31 декабря 1993 г. государства-члены должны совместно определить необходимые правила и начать международные переговоры по поводу гарантий такой защиты.

Статья 8d

Каждый гражданин Союза имеет право обращаться в Европейский парламент в соответствии со статьей 138d.

Каждый гражданин Союза может обращаться к Омбудсмену, назначаемому в соответствии со статьей 138е.

Статья 8е

Комиссия должна предоставить Европейскому парламенту, Совету и Экономическому и социальному комитету до 31 декабря 1993 г. доклад об использовании положений этой части Договора и затем представлять такой доклад через каждые три года. В докладе должно быть учтено развитие Союза.

На этой основе и не затрагивая других условий настоящего Договора, Совет единогласным решением, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, может принять положения, имеющие целью упрочить или дополнить права, установленные в этой Части; он рекомендует государствам-членам принять эти положения в соответствии с конституционными требованиями.

Часть третья.
Политика Сообщества

Раздел 1.
Свободное движение товаров

Статья 9

1. Основой Сообщества является таможенный союз, который охватывает всю торговлю товарами и предусматривает запрещение импортных и экспортных таможенных пошлин и любых равнозначных сборов в торговых отношениях между государствами-членами, а также установление общего таможенного тарифа в их отношениях с третьими странами.

2. Положения первого отдела главы 1 и главы 2 данного раздела применяются к продукции, изготовленной в государствах-членах, а также к продукции из третьих стран, свободно циркулирующей в государствах-членах.

Статья 10

1. Продукция, поступающая из третьих стран, рассматривается как находящаяся в свободном обращении в государстве-члене, если по отношению к ней были выполнены все импортные формальности и выплачены все таможенные пошлины или равнозначные сборы, взимаемые в этом государстве-члене, и если она не оказывается в более благоприятном положении вследствие полного или частичного возвращения этих пошлин и сборов.

2. Комиссия, до истечения первого года с момента вступления в силу настоящего Договора, определит методы административного сотрудничества с целью применения статьи 9(2), принимая во внимание необходимость максимально возможного сокращения установленных для торговли формальностей.

До истечения первого года с момента вступления в силу настоящего Договора Комиссия определит - в том, что касается торговли между государствами-членами, - положения, применимые к товарам, происходящим из другого государства-члена, в производстве которых была использована продукция, не подвергшаяся обложению таможенными пошлинами или равнозначными сборами, принятыми в государстве-члене, являющемся экспортером, и оказавшаяся в более благоприятном положении вследствие полного или частичного возвращения этих пошлин и сборов.

Устанавливая эти положения, Комиссия примет во внимание правила, предусмотренные для отмены таможенных пошлин внутри Сообщества и для прогрессивного применения общего таможенного тарифа.

Статья 11

Государства-члены будут принимать все надлежащие меры с целью дать возможность правительствам выполнить в установленные сроки возлагаемые на них настоящим Договором обязательства в области таможенных пошлин.

Глава 1.
Таможенный союз

Отдел 1.
Устранение таможенных пошлин между
государствами-членами

Статья 12

Государства-члены будут воздерживаться от введения в отношении друг друга новых таможенных пошлин на импорт и экспорт или равнозначных сборов и не будут увеличивать пошлины и сборы, которые они уже применяют в их взаимной торговле.

Статья 13

1. Таможенные пошлины на импорт, действующие между государствами-членами, будут постепенно отменяться ими в течение переходного периода в соответствии со статьями 14 и 15.

2. Действующие в отношениях между государствами-членами сборы, равнозначные по своему эффекту таможенным пошлинам на импорт, будут постепенно отменяться ими в течение переходного периода. Комиссия установит посредством директив сроки этой отмены. Она будет исходить из положений, предусмотренных в статье 14(2) и (3), а также из директив, принимаемых Советом во исполнение статьи 14(2).

Статья 14

1. Для каждого продукта базовой пошлиной, в отношении которой будут производиться последующие снижения, является пошлина, взимавшаяся на 1 января 1957 г.

2. Сроки снижений определяются следующим образом:

а) на первом этапе первое снижение производится год спустя после вступления в силу настоящего Договора; второе - через 18 месяцев после первого; третье - в конце четвертого года с момента вступления в силу настоящего Договора;

b) на втором этапе снижение производится через 18 месяцев после начала этого этапа; второе снижение - через 18 месяцев после первого; третье снижение - годом позже;

с) остальные снижения будут осуществлены в течение третьего этапа; Совет, принимая решения квалифицированным большинством по предложению Комиссии, установит сроки снижений в форме директив.

3. При первом снижении государства-члены вводят в действие в отношениях друг с другом пошлину на каждый продукт, уменьшенную на 10% по сравнению с базовой.

При каждом последующем снижении каждое государство-член будет снижать все свои пошлины таким образом, чтобы общие таможенные сборы в том виде, как они определены в параграфе 4, уменьшились на 10%, причем снижение по каждому продукту должно составлять не менее 5% базовой пошлины.

Однако в отношении тех продуктов, пошлины на которые все еще превышают 30%, каждое снижение должно составлять не менее 10% базовой пошлины.

4. Для каждого государства-члена общая сумма таможенных сборов, упомянутая в параграфе 3, будет исчисляться путем умножения стоимости импорта из других государств-членов, осуществленного в течение 1956 г., на размер базовых пошлин.

5. Особые проблемы, возникающие в связи с применением параграфов 1 - 4, регулируются директивами Совета, принимающего решения квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

6. Государства-члены отчитываются перед Комиссией о том, каким образом осуществляется указанный выше порядок снижения пошлин. Они будут стремиться к тому, чтобы сокращение пошлин по каждому товару составило: к концу первого этапа - не менее 25% базовой пошлины; к концу второго этапа - не менее 50% базовой пошлины.

Если Комиссия выявит опасность того, что цели, определенные в статье 13, и процентные нормы, указанные в настоящем пункте, могут оказаться не достигнутыми, она сделает соответствующие рекомендации государствам-членам.

7. Положения данной статьи могут быть изменены Советом, принимающим решения единогласно по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом.

Статья 15

1. Независимо от положений статьи 14, любое государство-член может в течение переходного периода приостановить, полностью или частично, взимание пошлин, применяемых им в отношении товаров, ввозимых из других государств-членов. Оно информирует об этом другие государства-члены и Комиссию.

2. Государства-члены заявляют о своей готовности снизить таможенные пошлины в отношении других государств-членов быстрее, чем это предусмотрено в статье 14, если это позволит их общее экономическое положение и положение затронутого экономического сектора.

С этой целью Комиссия направит заинтересованным государствам-членам рекомендации.

Статья 16

Государства-члены отменят в отношениях друг с другом не позже окончания первого этапа таможенные пошлины на экспорт и равнозначные по своему действию сборы.

Статья 17

1. Положения статей 9 - 15(1) подлежат также применению к таможенным пошлинам фискального характера. Однако эти пошлины не принимаются во внимание при исчислении общей суммы таможенных сборов или совокупного снижения пошлин, о чем идет речь в статье 14(3) и (4).

Эти пошлины уменьшаются на каждой стадии снижения не менее чем на 10% от уровня базовой пошлины. Государства-члены могут снижать их более быстрым темпом, чем это предусмотрено в статье 14.

2. Государства-члены информируют Комиссию, до конца первого года с момента вступления в силу настоящего Договора, о своих таможенных пошлинах, носящих фискальный характер.

3. Государства-члены сохраняют за собой право заменить эти пошлины внутренним налогом в соответствии с положениями статьи 95.

4. Если Комиссия установит, что замена какой-либо таможенной пошлины фискального характера наталкивается в государстве-члене на серьезные трудности, она разрешит этому государству сохранить такую пошлину при условии, что оно отменит ее не позже чем через 6 лет после вступления в силу настоящего Договора. Такое разрешение должно быть получено до конца первого года с момента вступления в силу настоящего Договора.

Отдел 2.
Установление общего таможенного тарифа

Статья 18

Государства-члены заявляют о своей готовности содействовать развитию международной торговли и снижению торговых барьеров посредством заключения соглашений, имеющих целью, на основе взаимности и взаимной выгоды, сокращение таможенных пошлин ниже общего уровня, которым они могли бы пользоваться благодаря созданию таможенного союза между ними.

Статья 19

1. На условиях и в пределах, предусмотренных ниже, пошлины общего таможенного тарифа будут установлены на среднеарифметическом уровне пошлин, применяемых в четырех таможенных территориях, охватываемых Сообществом.

2. В качестве базы для исчисления этого среднего уровня берутся пошлины, применявшиеся государствами-членами на 1 января 1957 г.

Однако в том, что касается итальянского тарифа, будет временно применяться пошлина без снижения на 10%. Кроме того, по статьям, где итальянский тариф включает договорную пошлину, эта пошлина будет замещена пошлиной, применяемой, как определено выше, при условии, что она не превышает последнюю более чем на 10%. Когда конвенционная пошлина превышает применяемую пошлину более чем на 10%, то последняя, увеличенная на 10%, берется для исчисления среднеарифметической.

В том, что касается тарифных статей, перечисленных в списке А, фигурирующие в этом списке пошлины, заменяются пошлинами, применяемыми для исчисления среднеарифметической.

3. Пошлины общего таможенного тарифа не могут превышать:

а) 3% для продуктов, относящихся к тарифным статьям, перечисленным в списке В;

b) 10% для продуктов, относящихся к тарифным статьям, перечисленным в списке С;

с) 15% для продуктов, относящихся к тарифным статьям, перечисленным в списке D;

d) 25% для продуктов, относящихся к тарифным статьям, перечисленным в списке Е; если в отношении этих продуктов тариф стран Бенилюкса включает пошлину, не превышающую 3%, эта пошлина поднимается до 12% для исчисления среднеарифметической.

4. Список F устанавливает пошлины, применяемые к продуктам, которые в нем перечислены.

5. Списки тарифных статей, указанные в настоящей статье и в статье 20, содержатся в приложении I к настоящему Договору.

Статья 20

Пошлины, применимые к продуктам списка G, будут определены посредством переговоров между государствами-членами. Каждое государство-член может добавить другие продукты к этому списку в пределах 2% общей стоимости его импорта из третьих стран в течение 1956 г.

Комиссия предпримет любые надлежащие меры для того, чтобы эти переговоры были начаты до истечения второго года, считая с момента вступления в силу настоящего Договора, и завершены до окончания первого этапа.

Если в отношении некоторых продуктов не будет достигнуто соглашение в эти сроки, Совет установит пошлины общего таможенного тарифа, принимая решения по предложению Комиссии, единогласно до истечения второго этапа и квалифицированным большинством впоследствии.

Статья 21

1. Технические трудности, которые могли бы возникнуть при применении статей 19 и 20, будут устранены в течение двух лет с момента вступления в силу настоящего Договора, с помощью директив Совета, принимающего решения квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

2. До окончания первого этапа или, самое позднее, при установлении пошлин Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, принимает решение относительно изменений, которые необходимы для внутренней согласованности общего таможенного тарифа, в связи с применением положений, предусмотренных в статьях 19 и 20, в частности, с учетом степени обработки различных товаров, к которым применяется общий тариф.

Статья 22

В течение двух лет после вступления в силу настоящего Договора Комиссия определит степень, в которой таможенные пошлины фискального характера, указанные в статье 17(2), будут учитываться при исчислении среднеарифметического уровня, предусмотренного в статье 19(1). Комиссия примет во внимание протекционистский характер, который они могут иметь.

Не позже чем через 6 месяцев после такого определения, любое государство-член может потребовать применения к данному продукту процедуры, предусмотренной в статье 20, причем к этому государству не может быть применен процентный лимит, предусмотренный в этой статье.

Статья 23

1. В целях постепенного введения общего таможенного тарифа государства-члены будут изменять свои тарифы, применимые к третьим странам, в соответствии со следующими условиями:

а) для тарифных статьей, в отношении которых фактически установленные на 1 января 1957 г. пошлины не отклоняются больше чем на 15% в ту или другую сторону от пошлин общего таможенного тарифа, эти последние применяются с конца четвертого года, считая с момента вступления в силу настоящего Договора;

b) в других случаях каждое государство-член применяет с того же времени пошлину, снижающую на 30% расхождение между ставкой, фактически применявшейся на 1 января 1957 г., и ставкой общего таможенного тарифа;

с) в конце второго этапа это расхождение сокращается еще на 30%;

d) в том, что касается тарифных статей, в отношении которых пошлины общего таможенного тарифа не будут известны в конце первого этапа, каждое государство-член в течение 6 месяцев после того, как Совет примет решение в соответствии со статьей 20, установит пошлины, которые явились бы следствием применения положений данного пункта.

2. Государство-член, получившее разрешение, предусмотренное в статье 17(4), освобождается от применения предшествующих положений в отношении тарифных статей, которых это разрешение касается и на срок его действия. По истечении этого срока государство-член применяет пошлину, которая явилась бы следствием применения положений предшествующего параграфа 1.

3. Общий таможенный тариф будет применяться полностью не далее, чем до конца переходного периода.

Статья 24

Для того чтобы привести свои таможенные пошлины в соответствие с общим таможенным тарифом, государства-члены вправе изменить их более быстрым темпом, чем это предусмотрено в статье 23.

Статья 25

1. Если Комиссия констатирует, что производство некоторых товаров по спискам В, С и D в государствах-членах недостаточно для удовлетворения спроса какого-либо государства-члена и что это зависит в значительной степени от традиционного импорта из третьих стран, Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, предоставляет заинтересованному государству-члену тарифные квоты со сниженной пошлиной или беспошлинно.

Эти квоты не могут выходить за пределы, превышение которых создает риск перемещения деятельности в ущерб другим государствам-членам.

2. В том, что касается товаров списка Е, а также товаров списка G, ставки пошлин на которые будут установлены в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 20, абзац 3, Комиссия предоставит любому заинтересованному государству-члену по его просьбе тарифные квоты со сниженной пошлиной или беспошлинно в случае, если изменение источников предложения или недостаточное предложение в Сообществе могут повлечь неблагоприятные последствия для перерабатывающих отраслей промышленности этого государства-члена.

3. В том, что касается товаров, перечисленных в приложении II настоящего Договора, Комиссия может разрешить любому государству-члену приостановить полностью или частично взимание подлежащих применению пошлин или предоставить ему тарифные квоты со сниженной пошлиной или беспошлинно при условии, что это не повлечет за собой серьезных потрясений на рынке данных товаров.

4. Комиссия будет периодически рассматривать тарифные квоты, предоставляемые в соответствии с настоящей статьей.

Статья 26

Комиссия может разрешить государству-члену, которому приходится сталкиваться с особыми трудностями, отсрочить, в соответствии со статьей 23, снижение или повышение пошлин по некоторым статьям своего тарифа.

Такое разрешение может быть дано лишь на ограниченный срок и лишь по таким тарифным статьям, которые не превышают в данном государстве 5% стоимости его импорта из третьих стран в течение последнего года, по которому имеются статистические данные.

Статья 27

До конца первого этапа государства-члены приступят - в той мере, в какой это необходимо, - к сближению своих таможенных правил, установленных законодательным или административным путем.

В этих целях Комиссия направит государствам-членам все надлежащие рекомендации.

Статья 28

Все автономные изменения или приостановки действия пошлин в рамках единого таможенного тарифа принимаются решением Совета квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

Статья 29

При осуществлении задач, которые поручены Комиссией в соответствии с данным отделом, она руководствуется:

а) необходимостью содействия развитию торговли между государствами-членами и третьими странами;

b) эволюцией условий конкуренции внутри Сообщества, в той степени, в какой это будет способствовать повышению конкурентоспособности предприятий;

с) потребностями Сообщества в обеспечении сырьем и полуфабрикатами; в этой связи Комиссия будет заботиться о том, чтобы не нарушались условия конкуренции между государствами-членами в отношении готовой продукции;

d) необходимостью избегать серьезных потрясений в экономике государств-членов и обеспечивать рациональное развитие производства и рост потребления в Сообществе.

Глава 2.
Устранение количественных ограничений
между государствами-членами

Статья 30

В торговле между государствами-членами запрещаются количественные ограничения на импорт, а также любые эквивалентные меры, при условии, что это не нанесет ущерба положениям, указанным ниже.

Статья 31

Государства-члены должны воздерживаться от установления в отношении друг друга новых количественных ограничений или равнозначных по своему действию мер.

Однако это обязательство применяется лишь в пределах либерализации, достигнутой во исполнение решений Совета Организации европейского экономического сотрудничества от 14 января 1955 г. Не позже чем через 6 месяцев после вступления в силу настоящего Договора государства-члены представят в Комиссию свои списки товаров, либерализованных ими в соответствии с этими решениями. На их основе будут составлены сводные списки.

Статья 32

Государства-члены будут воздерживаться в их взаимной торговле от дальнейшего ограничения квот и от эквивалентных мер, действующих в момент вступления в силу настоящего Договора.

Эти квоты будут отменены не позже, чем по завершении переходного периода. В течение этого периода они будут постепенно устраняться согласно положениям, определенным ниже.

Статья 33

1. Через год после вступления в силу настоящего Договора каждое из государств-членов преобразует двусторонние квоты, предоставленные другим государствам-членам, в глобальные квоты, применяемые без какой-либо дискриминации ко всем государствам-членам.

К той же дате государства-члены увеличат общий размер установленных глобальных квот таким образом, чтобы поднять их общую стоимость не менее чем на 20% по сравнению с предшествующим годом. Во всяком случае, глобальная квота по каждому виду продукции будет увеличена не менее чем на 10%.

Квоты увеличиваются ежегодно в соответствии с теми же правилами и в тех же пропорциях по отношению к предшествующему году.

Четвертое увеличение произойдет в конце четвертого года с момента вступления в силу настоящего Договора; пятое - через год после начала второго этапа.

2. В случае, когда для нелиберализованного товара глобальная квота не достигает 3% национального производства в данном государстве, не позже чем через год после вступления в силу настоящего Договора, вводится квота, равная по меньшей мере 3% национального производства. К концу второго года эта квота доводится до 4%, к концу третьего года - до 5%. Затем заинтересованное государство-член будет увеличивать квоту по меньшей мере на 15% ежегодно.

В том случае, когда национального производства данного товара нет, Комиссия принимает решение об установлении соответствующей квоты.

3. В конце десятого года любая квота должна составлять по крайней мере 20% национального производства.

4. Если Комиссия установит в соответствующем решении, что в течение двух лет подряд импорт какого-либо продукта был ниже открытой квоты, то эта глобальная квота не будет приниматься во внимание при исчислении общего стоимости глобальных квот. В таком случае государство-член отменяет ограничительные квоты на этот товар.

5. Для квот, которые составляют свыше 20% национального производства данного продукта, Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может уменьшить минимальную норму в 10%, установленную в параграфе 1. Однако это изменение не может затронуть обязательство ежегодно увеличивать на 20% общую стоимость глобальных квот.

6. Государства-члены, которые перевыполнили свои обязательства в том, что касается степени либерализации, осуществленной в соответствии с решениями Совета Организации европейского экономического сотрудничества от 14 января 1955 г., вправе учитывать размер импорта, либерализованного самостоятельно, при исчислении общего ежегодного увеличения на 20%, предусмотренного в параграфе 1. Эта калькуляция передается на предварительное одобрение Комиссии.

7. Директивы Комиссии определяют процедуру и сроки, в соответствии с которыми государства-члены должны отменить в отношениях между собой любые меры, равнозначные по своему действию квотам, существовавшие в момент вступления в силу настоящего Договора.

8. Если Комиссия установит, что выполнение положений данной статьи и, в частности, положений, касающихся процентной нормы, не дает возможности обеспечить прогрессирующую отмену квот, предусмотренную в статье 32 абзац 2, то Совет, принимая решения по предложению Комиссии, единогласно во время первого этапа и квалифицированным большинством впоследствии, может изменить процедуру, установленную в данной статье и, в частности, повысить зафиксированные процентные нормы.

Статья 34

1. В торговле между государствами-членами запрещаются количественные ограничения на экспорт, а также любые равнозначные меры.

2. Не позже чем к концу первого этапа государства-члены отменят все количественные ограничения на экспорт и любые равнозначные меры, действующие в момент вступления в силу настоящего Договора.

Статья 35

Государства-члены заявляют о своей готовности отменить в отношении других государств-членов свои количественные ограничения на импорт и экспорт в более краткие сроки, чем это предусмотрено в предшествующих статьях, если это им позволит их общее экономическое положение и положение в рассматриваемом экономическом секторе.

С этой целью Комиссия направит заинтересованным государствам соответствующие рекомендации.

Статья 36

Положения статей 30 - 34 не исключают запрещений или ограничений импорта, экспорта или транзита, обоснованных соображениями общественной морали, общественного порядка и государственной безопасности, защиты здоровья и жизни людей и животных или сохранения растений, защиты национальных сокровищ, имеющих художественную, историческую или археологическую ценность, защиты промышленной и торговой собственности. Однако такие запрещения или ограничения не должны являться средством произвольной дискриминации или замаскированного ограничения в торговле между государствами-членами.

Статья 37

1. Государства-члены будут постепенно перестраивать национальные монополии, носящие коммерческий характер, таким образом, чтобы по истечении переходного периода была устранена всякая дискриминация между гражданами государств-членов в отношении условий поставок и сбыта товаров.

Положения данной статьи применимы к любому органу, при помощи которого государство-член де-юре или де-факто, прямо или косвенно, осуществляет контроль, определяет или существенно влияет на импорт или экспорт между государствами-членами. Эти положения применяются также к монополиям, переданным государством кому-либо другому.

2. Государства-члены будут воздерживаться от принятия в дальнейшем любых новых мер, противоречащих принципам, провозглашенным в параграфе 1, или ограничивающих действие статей, касающихся отмены таможенных пошлин и количественных ограничений в торговле между государствами-членами.

3. Сроки для принятия мер, предусмотренных в параграфе 1, должны быть приведены в соответствие с отменой количественных ограничений в отношении тех же продуктов, предусмотренной статьями 30 - 34.

В случае, если какой-либо продукт является в одном или нескольких государствах-членах предметом национальной монополии коммерческого характера, Комиссия может разрешить другим государствам-членам применять защитные меры, условия и способы осуществления которых она определит, до тех пор, пока не будет осуществлена перестройка, предусмотренная в параграфе 1.

4. В случае, если монополия коммерческого характера действует по правилам, цель которых состоит в том, чтобы облегчить сбыт или повысить доходность сельскохозяйственной продукции, положения данной статьи следует применять таким образом, чтобы обеспечить эквивалентные гарантии для занятости и уровня жизни заинтересованных производителей, с учетом возможностей приспособления и необходимой специализации по прошествии времени.

5. Обязательства государств-членов действительны лишь в той степени, в какой они совместимы с существующими международными соглашениями.

6. Начиная с первого этапа, Комиссия будет давать рекомендации относительно способов и сроков, в соответствии с которыми должна осуществляться корректировка, предусматриваемая в данной статье.

Раздел II.
Сельское хозяйство

Статья 38

1. Общий рынок охватывает сельское хозяйство и торговлю сельскохозяйственными продуктами. Под сельскохозяйственными продуктами имеются в виду продукты земледелия, животноводства и рыболовства, а также продукты первичной переработки, имеющие прямое отношение к этим продуктам.

2. За исключением тех случаев, когда статьи с 39 по 46 включительно предусматривают иное, положения, касающиеся создания общего рынка, будут применяться также к сельскохозяйственным продуктам.

3. Продукты, подпадающие под положения статей с 39 по 46 включительно, перечислены в Приложении II к настоящему Договору. Однако в течение двух лет, считая с момента вступления в силу настоящего Договора, Совет, по предложению Комиссии, решает квалифицированным большинством, какие продукты должны быть добавлены к этому списку.

4. Деятельность и развитие общего рынка сельскохозяйственных продуктов должны сопровождаться установлением общей аграрной политики государств-членов.

Статья 39

1. Общая аграрная политика преследует следующие цели:

а) увеличить производительность сельского хозяйства, стимулируя технический прогресс и обеспечивая рациональное развитие сельскохозяйственного производства, а также оптимальное использование производственных факторов, особенно рабочей силы;

b) обеспечить таким образом достаточный жизненный уровень сельского населения, в частности, путем повышения индивидуального дохода лиц, занятых в сельском хозяйстве;

с) стабилизировать рынки;

d) обеспечить наличие продовольствия;

е) обеспечить разумные потребительские цены на продовольствие.

2. При выработке общей аграрной политики и специфических методов, с помощью которых она осуществляется, будет учитываться:

а) особый характер сельскохозяйственной деятельности, обусловленный социальной структурой сельского хозяйства, а также структурным и природным неравенством между различными сельскохозяйственными районами;

b) необходимость постепенного осуществления соответствующих изменений;

с) тесная взаимосвязь сельского хозяйства со всей экономикой государств-членов.

Статья 40

1. Государства-члены будут постепенно развивать в течение переходного периода общую аграрную политику и введут ее в действие не позже чем к концу этого периода.

2. Для достижения целей, изложенных в статье 39, будет создан общий организационный механизм сельскохозяйственных рынков.

В зависимости от продукции, этот организационный механизм примет одну из нижеперечисленных форм:

а) общие правила в отношении конкуренции;

b) обязательная координация различных национальных рыночных структур;

с) организация европейского рынка.

3. Общая организация в одной из форм, предусмотренных в параграфе 2, может включать все меры, необходимые для достижения целей, изложенных в статье 39, в частности, регулирование цен, помощь производству и сбыту различных продуктов, хранение запасов и общий механизм стабилизации импорта или экспорта.

Функции этой организации будут ограничены реализацией целей, изложенных в статье 39, и исключают любую дискриминацию между производителями и потребителями в Сообществе.

Любая политика цен будет базироваться на общих критериях и единообразных методах исчисления.

4. Для того чтобы дать возможность общей организации, предусмотренной в параграфе 2, достигнуть своих целей, могут быть созданы один или несколько фондов ориентации и гарантий сельского хозяйства.

Статья 41

1. Для того чтобы обеспечить достижение целей, изложенных в статье 39, в рамках общей аграрной политики могут быть предприняты следующие меры:

а) действенная координация усилий, предпринимаемых в области профессиональной подготовки, исследований и распространения агрономических знаний; эта координация может включать совместно финансируемые проекты или учреждения;

b) совместные действия, стимулирующие потребление некоторых продуктов.

Статья 42

Положения главы, относящейся к правилам конкуренции, применяются к производству и торговле сельскохозяйственными продуктами лишь в той мере, в какой это определено Советом в рамках статьи 43 (2) и (3) и в соответствии с предусмотренной в ней процедурой, с учетом целей, изложенных в статье 39.

Совет может, в частности, разрешить оказание помощи:

а) для защиты хозяйств, находящихся в невыгодном положении в силу структурных или естественных условий;

b) в рамках программ экономического развития.

Статья 43

1. Для определения основных направлений общей аграрной политики Комиссия немедленно после вступления в силу настоящего Договора созовет конференцию государств-членов с целью сравнительного анализа их сельскохозяйственной политики, и особенно принятия документа, касающегося их ресурсов и потребностей.

2. Принимая во внимание работу конференции, предусмотренной в параграфе 1, и после консультации с Экономическим и социальным комитетом Комиссия представит в течение двух лет с момента вступления в силу настоящего Договора предложения относительно разработки и осуществления общей аграрной политики, включая замену национальных организаций одной из форм общей организации, предусмотренных в статье 40(2), а также относительно осуществления мер, упомянутых в данном разделе.

Эти предложения будут учитывать взаимозависимость сельскохозяйственных проблем, упомянутых в данном разделе.

По предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом Совет, действуя единогласно в течение двух первых этапов, а в дальнейшем квалифицированным большинством, установит правила, издаст директивы или примет решения, но не в ущерб каким-либо другим его рекомендациям.

3. По решению Совета, принятого квалифицированным большинством и в соответствии с параграфом 2, национальные организации рынка могут быть замещены общей организацией, предусмотренной в статье 40(2), если:

а) общая организация предоставляет государствам-членам, которые противятся этой мере и сами располагают национальной организацией для рассматриваемого производства, эквивалентные гарантии занятости и жизненного уровня заинтересованных производителей, принимая во внимание темпы возможного приспособления и необходимой специализации, и

b) такая организация обеспечивает условия торговли внутри Сообщества, аналогичные тем, которые существуют на национальном рынке.

4. Если общая организация для некоторых видов сырья создается в отсутствие общей организации для соответствующих продуктов переработки; такое сырье, используемое для изготавливаемых продуктов, предназначенных на экспорт в третьи страны, может импортироваться с территорий, находящихся вне Сообщества.

Статья 44

1. Поскольку постепенная отмена таможенных пошлин и количественных ограничений, действующих между государствами-членами, может привести к установлению цен, способных поставить под угрозу цели, изложенные в статье 39, каждому государству-члену разрешается в течение переходного периода вводить для некоторых продуктов, на недискриминационной основе и взамен квот, в той мере, в какой это не препятствует увеличению объема торговли, предусмотренному в статье 45(2), систему минимальных цен, ниже которых импорт может быть либо временно прекращен или уменьшен, либо разрешен при условии, что он будет осуществляться по более высокой цене, чем минимальная цена, установленная для данного продукта.

В последнем случае минимальные цены не будут включать таможенные пошлины.

2. Минимальные цены не должны иметь своим следствием сокращение торговли, существовавшей между государствами-членами в момент вступления в силу настоящего Договора, и не должны препятствовать постепенному расширению этой торговли. Минимальные цены не должны применяться таким образом, чтобы создавать препятствия развитию естественных предпочтений в торговле между государствами-членами.

3. Как только настоящий Договор вступит в силу, Совет по предложению Комиссии определит объективные критерии для создания систем минимальных цен и для установления этих цен.

Эти критерии будут учитывать, в частности, средний уровень себестоимости национального производства в государстве-члене, которое применяет минимальную цену, положение различных предприятий по отношению к этой средней себестоимости, а также необходимость содействовать как постепенному улучшению сельскохозяйственной практики, так и процессам приспособления и специализации внутри общего рынка.

Комиссия предложит также процедуру пересмотра этих критериев, с тем чтобы они способствовали ускорению технического прогресса и постепенному сближению цен в общем рынке.

Эти критерии, а также процедура их пересмотра будут установлены единогласным решением Совета в течение трех первых лет с момента вступления в силу настоящего Договора.

4. До того момента, когда решение Совета войдет в силу, государства-члены могут устанавливать минимальные цены при условии, что об этом будут заранее осведомлены Комиссия и другие государства-члены, с тем чтобы они могли представить свои замечания.

Как только Совет примет решение, государства-члены установят минимальные цены на основе критериев, выработанных, как это определено выше.

Совет, принимая решение квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии, может вносить коррективы в решения, принятые государствами-членами, если они не соответствуют критериям, устанавливаемым вышеизложенным образом.

5. В том случае, если до начала третьего этапа окажется невозможным установить для некоторых продуктов вышеупомянутые объективные критерии, Совет, принимая решение квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии, может изменять минимальные цены, применяемые к этим продуктам.

6. К концу переходного периода должен быть выявлен перечень еще действующих минимальных цен. Совет, принимая по предложению Комиссии решение большинством в 9 голосов в соответствии с весом, установленным в первом подпараграфе статьи 148(2), определяет систему, которую необходимо применять в рамках общей аграрной политики.

Статья 45

1. Вплоть до замены национальных организационных структур одной из форм общей организации, предусмотренной в статье 40(2), торговля продукцией, относительно которой в некоторых государствах-членах:

действуют положения, предназначенные гарантировать национальным производителям сбыт их продукции; и существует потребность в импорте,

будет развиваться на основе долгосрочных соглашений или контрактов между импортирующими и экспортирующими государствами-членами.

Эти соглашения или контракты будут направлены на постепенное устранение любой дискриминации в том, что касается их применения к различным производителям в Сообществе.

Такие соглашения или контракты будут заключаться в течение первого этапа, принимая во внимание принцип взаимности.

2. В том, что касается количества, эти соглашения или контракты будут брать за основу средний объем торговли данными продуктами между государствами-членами в течение трех лет, предшествовавших вступлению в силу настоящего Договора, и предусматривать увеличение объема торговли в пределах существующих потребностей, с учетом традиционных торговых связей.

В том, что касается цен, эти соглашения или контракты предоставят производителям возможность сбывать оговоренные условиями количества продуктов по ценам, постепенно приближающимся к ценам, уплачиваемым национальным производителям на внутреннем рынке страны-покупателя.

Это сближение цен будет носить как можно более устойчивый характер и завершено не позднее чем к концу переходного периода.

Цены будут предметом переговоров между заинтересованными сторонами в рамках директив, выработанных Комиссией для осуществления положений двух предыдущих абзацев. В случае продления первого этапа, выполнение соглашений или контрактов будет происходить на условиях, применяемых к концу четвертого года, считая с момента вступления в силу настоящего Договора, причем выполнение обязательств по количественному росту торговли и сближению цен будет приостановлено вплоть до перехода ко второму этапу.

Государства-члены будут использовать все возможности, которыми они располагают в силу их законодательства, в частности, в отношении импортной политики, для того чтобы обеспечить заключение и выполнение вышеупомянутых соглашений и контрактов.

3. В той мере, в какой государства-члены нуждаются в сырье для производства товаров, предназначенных для экспорта за пределы Сообщества в порядке конкуренции с производителями третьих стран, вышеупомянутые соглашения или контракты не могут быть препятствием для импорта сырья, ввозимого с этой целью из третьих стран. Однако это положение не действует, если Совет единогласно принимает решение о выплатах, необходимых для компенсации более высокой цены, уплаченной за импорт, осуществляемый с указанной целью на основе этих соглашений или контрактов, по сравнению с ценами на те же самые товары, приобретаемые на мировом рынке.

Статья 46

Если в каком-либо государстве-члене продукция является предметом регулирования национальной организации рынка или любой внутренней регламентации равноценного значения, затрагивающей конкурентные позиции подобного производства в других государствах-членах, последние будут взимать компенсационный сбор при ввозе такой продукции, изготовленной в государстве-члене, где существует такая организация или регламентация, если только это государство не взимает компенсационного сбора при вывозе.

Комиссия установит размер этих сборов на уровне, необходимом для восстановления баланса; она может также разрешить принятие других мер, условия и способы осуществления которых она определит.

Статья 47

В том, что касается функций, осуществляемых Экономическим и социальным комитетом во исполнение данного раздела, его сельскохозяйственная секция будет находиться в распоряжении Комиссии с целью подготовки обсуждений в Комитете в соответствии с положениями статей 197 и 198.

Раздел III.
Свободное движение лиц, услуг и капиталов

Глава 1.
Трудящиеся

Статья 48

1. Свободное движение трудящихся будет гарантировано внутри Сообщества не позже чем к концу переходного периода.

2. Такая свобода движения будет включать отмену любой дискриминации по национальному признаку в отношении трудящихся государств-членов в том, что касается найма, вознаграждения и других условий труда и занятости.

3. Это влечет за собой право, ограниченное соображениями общественного порядка, общественной безопасности и здравоохранения:

а) принимать реально предлагаемую работу;

b) свободно передвигаться в этих целях по территории государств-членов;

с) находиться в одном из государств-членов, занимаясь трудовой деятельностью в соответствии с законодательными, распорядительными и административными положениями, регулирующими занятость граждан данного государства;

d) оставаться на территории одного из государств-членов после завершения трудовой деятельности в этом государстве, на условиях, которые будут определены регламентом, принятым Комиссией.

4. Положения данной статьи не относятся к занятости на государственной службе.

Статья 49

Как только настоящий Договор вступит в силу, Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b и после консультации с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом, должен издать директивы или регламенты, устанавливающие меры, необходимые для поэтапного введения свободы передвижения трудящихся, как оно определено в статье 48, в частности:

а) обеспечивая тесное сотрудничество между национальными службами занятости;

b) устраняя, систематически и в возрастающей степени, те административные процедуры и практику, а также квалификационные сроки приема на имеющуюся в наличии работу, определенные либо национальным законодательством, либо соглашениями, ранее заключенными между государствами-членами, сохранение которых явилось бы препятствием либерализации движения трудящихся;

с) устраняя, систематически и в возрастающей степени, все квалификационные сроки и другие ограничения, предусмотренные либо национальным законодательством, либо соглашениями, ранее заключенными между государствами-членами, которые устанавливают для трудящихся других государств-членов условия в отношении свободы выбора работы, отличные от условий, установленных для трудящихся данного государства;

d) создавая соответствующий механизм, позволяющий установить связь между предложениями рабочей силы и заявками на нее и облегчить достижение баланса между предложением и спросом на рынке труда таким образом, чтобы избежать серьезных угроз для уровня жизни и занятости в различных районах и отраслях промышленности.

Статья 50

Государства-члены будут способствовать, в рамках общей программы, обмену молодыми трудящимися.

Статья 51

Совет, принимая единогласно решения, по предложению Комиссии будет предпринимать такие меры в области социального обеспечения, которые необходимы для осуществления свободного движения трудящихся; в этих целях он организует дело таким образом, чтобы обеспечить трудящимся-мигрантам и лицам, находящимся на их иждивении:

а) суммирование всех периодов работы, учитываемых законодательствами различных стран, для получения и сохранения права на пособие, а также для исчисления размера пособия;

b) выплату пособий лицам-резидентам на территории государств-членов.

Глава 2. Право на жительство и экономическую деятельность

Статья 52

В рамках нижеизложенных положений, ограничения на свободу жительства и экономической деятельности граждан какого-либо государства-члена на территории другого государства-члена будут поэтапно и в возрастающей степени устраняться в течение переходного периода. Такая поэтапная отмена будет распространена также на ограничения, касающиеся создания агентств, отделений или дочерних компаний гражданами какого-либо государства-члена, обосновавшимися на территории другого государства-члена.

Свобода жительства и экономической деятельности включает право самостоятельной деятельности, а также создания предприятий и управления ими, в частности, компаний и фирм в том значении, которое определено во втором абзаце статьи 58, на условиях, установленных законодательством страны, где такое право существует, для ее собственных граждан, и в соответствии с положениями главы, касающейся капитала.

Статья 53

Государства-члены не будут вводить новых ограничений на право жительства и экономической деятельности на их территории для граждан других государств-членов, за исключением случаев, в отношении которых настоящий Договор предусматривает иное.

Статья 54

1. До окончания первого этапа Совет, принимая решение единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и с Европейским парламентом, разработает общую программу ликвидации существующих ограничений на свободу жительства и экономической деятельности в рамках Сообщества. Комиссия представит такое предложение Совету в течение двух первых лет первого этапа.

В программе будут определены общие условия и, в частности, этапы осуществления свободы жительства и экономической деятельности для каждой категории лиц.

2. Чтобы осуществить эту общую программу или при отсутствии такой программы чтобы достигнуть какой-либо стадии свободы жительства и экономической деятельности, имея в виду какой-либо конкретный вид деятельности, Совет в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b, и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом действует посредством директив.

3. Совет и Комиссия осуществляют функции, которые возлагаются на них в силу вышеприведенных положений, в частности:

а) отдавая, как правило, приоритет тем видам деятельности, в которых свобода жительства и экономической деятельности вносит особенно полезный вклад в развитие производства и торговли;

b) обеспечивая тесное сотрудничество между компетентными учреждениями государств-членов в целях ознакомления с особыми условиями, существующими в различных видах деятельности в рамках Сообщества;

с) ликвидируя такие административные процедуры и практику, обусловленные либо национальным законодательством, либо ранее заключенными соглашениями между государствами-членами, сохранение которых могло бы препятствовать свободе жительства и экономической деятельности;

d) содействуя тому, чтобы трудящиеся одного из государств-членов, работающие на территории другого государства-члена, могли оставаться на этой территории с целью осуществления какой-либо самостоятельной деятельности, если они соответствуют тем требованиям, которые предъявлялись бы к ним в том случае, если бы они прибыли в данное государство в то время, когда они намеревались заняться такой деятельностью;

е) обеспечивая гражданам одного государства-члена возможность приобретения и использования земли и зданий на территории другого государства-члена, если это не входит в противоречие с принципами, установленными в статье 39(2);

f) осуществляя постепенную отмену ограничений на свободу жительства и экономической деятельности в каждой конкретной области деятельности с учетом, с одной стороны, условий создания агентств, отделений или филиалов на территории государства-члена, а с другой, - условий, регулирующих участие персонала головного предприятия в органах правления или контроля вышеупомянутых агентств, отделений или дочерних компаний;

g) координируя в той степени, которая необходима для защиты интересов членов и других лиц, меры самозащиты компаний и фирм государств-членов в том смысле, как они определены во втором параграфе статьи 58, имея в виду обеспечение равноценности таких мер в рамках Сообщества;

h) наблюдая за тем, чтобы условия жительства и экономической деятельности не нарушались помощью, оказываемой государствами-членами.

Статья 55

Положения этой главы не применяются - в том, что касается соответствующего государства-члена, - к деятельности, которая связана в данном государстве, хотя бы и временно, с выполнением официальных обязанностей.

Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может постановить, что положения данной главы не будут применяться к определенным видам деятельности.

Статья 56

1. Положения данной главы и меры, принимаемые во исполнение этих положений, не должны наносить ущерба действию законодательных, распорядительных и административных положений, предусматривающих особый режим для иностранных граждан исходя из соображений общественного порядка, государственной безопасности и здравоохранения.

2. До окончания переходного периода Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом единогласным решением принимает директивы в целях согласования упомянутых положений, установленных законом или актами исполнительной власти. Однако после окончания второго этапа Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b, принимает директивы для согласования таких положений, которые являются предметом регулирования исполнительной власти в каждом государстве-члене.

Статья 57

1. В целях создания более благоприятных условий для лиц, занимающихся самостоятельной деятельностью, Совет по предложению Комиссии и в сотрудничестве с Европейским парламентом принимает единогласно в ходе первого этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем директивы, содействующие взаимному признанию дипломов, сертификатов и иных официальных документов о квалификации.

2. С той же целью Совет, действуя по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, издает до истечения переходного периода директивы, направленные на координацию законодательных, распорядительных и административных положений государств-членов, касающихся лиц, которые занимаются самостоятельной деятельностью. Единогласное решение необходимо для принятия директив, выполнение которых влечет за собой хотя бы в одном из государств-членов изменение действующих принципов законодательства о профессиях в части, касающейся обучения и условий приема для физических лиц. В остальных случаях Совет принимает решения квалифицированным большинством в сотрудничестве с Европейским парламентом.

3. В том, что касается медицинских, приравненных к ним и фармацевтических профессий, прогрессирующее устранение ограничений будет зависеть от согласования условий, которые предоставлены лицам этих профессий в различных государствах-членах.

Статья 57а

1. Чтобы облегчить лицам начало или продолжение их самостоятельной профессиональной деятельности, Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b, принимает директивы о взаимном признании дипломов, сертификатов и других официальных свидетельств профессиональной пригодности.

2. С той же целью Совет принимает до окончания переходного периода, директивы, чтобы согласовать положения, установленные законом или актом исполнительной власти в государствах-членах, относительно начала или продолжения самостоятельной профессиональной деятельности. Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом принимает единогласным решением директивы, реализация которых влечет за собой по крайней мере в одном государстве-члене изменение установленных законом, касающимся профессий, правил в отношении профессионального обучения и условий приема для физических лиц. В других случаях Совет действует в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b.

3. В случае медицинских, смежных с ними и фармацевтических профессий постепенная отмена ограничений будет зависеть от выравнивания условий осуществления этих видов профессиональной деятельности в различных государствах-членах.

Статья 58

Компании и фирмы, которые учреждены в соответствии с законодательством какого-либо государства-члена, и зарегистрированное местопребывание, центральное управление и основная предпринимательская деятельность которых находятся внутри Сообщества, приравниваются с точки зрения целей данной главы к физическим лицам, являющимся гражданами государств-членов.

Под "Компаниями или фирмами" подразумеваются компании или фирмы, учрежденные на основе гражданского или коммерческого права, в том числе кооперативные общества, а также другие юридические лица, регулируемые государственным или частным правом, за исключением обществ, которые не преследуют коммерческих целей.

Глава 3.
Услуги

Статья 59

В рамках нижеизложенных положений, ограничения на свободное предоставление услуг в Сообществе подлежат постепенной отмене в течение переходного периода для граждан государств-членов, обосновавшихся в государстве-члене Сообщества, ином, чем то, гражданину которого предоставляются услуги.

Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии может распространить действие положений данной главы на граждан третьей страны, поселившихся в Сообществе и оказывающих услуги.

Статья 60

Под "услугами", согласно настоящему Договору, подразумеваются те услуги, которые обычно предоставляются за вознаграждение, если они не регулируются положениями, относящимися к свободному движению товаров, капиталов и лиц.

"Услуги" включают, в частности:

а) деятельность промышленного характера;

b) деятельность торгового характера;

с) деятельность ремесленников;

d) деятельность лиц свободных профессий.

Предоставляющее услуги лицо может в этой связи временно осуществлять свою деятельность в том государстве, где эти услуги предоставляются, на тех же условиях, которые установлены в его собственном государстве, если это не нарушает положений главы, касающейся права на жительство и экономическую деятельность.

Статья 61

1. Свободное предоставление услуг в области транспорта регулируется положениями раздела, относящегося к транспорту.

2. Либерализация банковских и страховых услуг, связанных с движением капиталов, будет осуществляться в соответствии с прогрессирующей либерализацией движения капиталов.

Статья 62

Государства-члены не будут вводить новых ограничений на свободу предоставления услуг, которая уже фактически существует к моменту вступления в силу настоящего Договора, если в нем не предусмотрено иное.

Статья 63

1. До окончания первого этапа Совет, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и с Европейским парламентом разработает общую программу отмены существующих ограничений на свободу предоставления услуг в Сообществе. Комиссия представит свое предложение Совету в течение первых двух лет первого этапа.

В программе будут изложены общие условия и этапы либерализации для каждой категории услуг.

2. Для того чтобы осуществить эту общую программу или в отсутствие таковой достигнуть определенной стадии в либерализации определенного вида услуг Совет по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и с Европейским парламентом будет издавать директивы, принимая их единогласно до окончания первого этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем.

3. Что касается предложений и решений, относящихся к параграфам 1 и 2, приоритет, как правило, будет отдан тем услугам, которые прямо воздействуют на издержки производства или либерализация которых способствует развитию торговли.

Статья 64

Государства-члены заявляют о своей готовности провести либерализацию услуг сверх тех пределов, которые определяются директивами, издаваемыми в соответствии со статьей 63(2), если это позволит их общее экономическое положение и положение в соответствующем секторе экономики.

С этой целью Комиссия направит рекомендации заинтересованным государствам-членам.

Статья 65

До тех пор, пока не отменены ограничения на свободу предоставления услуг, каждое из государств-членов применяет их, не проводя различий по мотивам гражданства или постоянного местопребывания, ко всем лицам, предоставляющим услуги в том смысле, как изложено в первом абзаце статьи 59.

Статья 66

Положения статей 55 - 58 подлежат применению к вопросам, которые охватываются данной главой.

Глава 4.
Капитал и платежи

Статьи 67 - 73 (отменены)

Статья 73а

Начиная с 1 января 1994 г., статьи с 67 по 73 заменяются на статьи 73b, с, d, е, f, и g.

Статья 73b

1. В рамках положений, установленных в данной Главе, все ограничения на движение капитала между государствами-членами, а также между государствами-членами и третьими странами, должны быть запрещены.

2. В рамках положений, установленных в данной Главе, все ограничения на платежи между государствами-членами, а также между государствами-членами и третьими странами, должны быть запрещены.

Статья 73с

1. Положения статьи 73b не должны наносить ущерба применению к третьим странам любых ограничений, которые существуют на 31 декабря 1993 г. в соответствии с правом государств-членов или Сообщества в отношении движения капитала в третьи страны или из них, включая прямые инвестиции в предприятия, в том числе вложения в недвижимость, предоставление финансовых услуг или допуск ценных бумаг на рынки капитала.

2. Предпринимая усилия, направленные на достижение свободного движения капитала между государствами-членами и третьими странами в максимально возможной степени без ущерба для других глав настоящего Договора, Совет может, приняв решение квалифицированным большинством, по предложению Комиссии одобрить мероприятия по движению капитала в третьи страны или из них, включая прямые инвестиции в предприятия, в том числе вложения в недвижимость, по предоставлению финансовых услуг или допуску ценных бумаг на рынки капитала. Для принятия по этому параграфу мер, которые являются шагом назад в праве Сообщества в отношении либерализации движения капитала в третьи страны и из них, требуется единогласное решение Совета.

Статья 73d

1. Положения статьи 3b не затрагивают компетенцию государств-членов:

(а) применять относящиеся к делу положения их налогового законодательства, которые устанавливают различия между налогоплательщиками, находящимися в неодинаковых условиях относительно их налогового домициля или относительно места вложения их капиталов;

(b) принимать все необходимые меры по предотвращению нарушений национальных законов и актов исполнительной власти, особенно в области налогообложения и тщательного контроля за деятельностью финансовых учреждений, или устанавливать процедуру декларирования данных о движении капитала для административных и статических целей, или принимать меры, которые являются оправданными с точки зрения публичного порядка или государственной безопасности.

2. Положения данной Главы не наносят ущерба для применения ограничений на право учреждения, если это не противоречит настоящему Договору.

3. Меры и процедуры, изложенные в параграфах 1 и 2, не должны быть средством произвольной дискриминации или завуалированного ограничения по отношению к свободному движению капиталов или платежей, как это определено в статье 73b.

Статья 73е

В отступление от статьи 73b, государства-члены, которые на 31 декабря 1993 г. пользуются этим отступлением на основе действующего права Сообщества, наделяются правом сохранить, самое позднее до 31 декабря 1995 г., ограничения на движение капитала, санкционированные такими отступлениями по состоянию на указанную дату.

Статья 73f

В тех случаях, когда под давлением исключительных обстоятельств движение капитала в третьи страны или из них вызывает или угрожает вызвать серьезные затруднения в функционировании экономического и валютного союза, Совет по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ принимает квалифицированным большинством решение о защитных мерах в отношении третьих стран на период не более шести месяцев, если такие меры диктуются крайней необходимостью.

Статья 73g

1. Если в случаях, предусмотренных в статье 228а, будет признано необходимым принятие мер на уровне Сообщества, то Совет может в соответствии с процедурой статьи 228а принять необходимые неотложные меры по движению капитала и платежам, касающиеся заинтересованных третьих стран.

2. Без ущерба для статьи 224 и до принятия Советом мер в соответствии с параграфом 1 государство-член может по серьезным политическим причинам и при крайней необходимости принять односторонние меры против третьей страны, касающиеся движения капитала и платежей. Комиссия и другие государства-члены должны быть информированы о таких мерах не позднее даты введения в действие этих мер. Совет может по предложению Комиссии принять квалифицированным большинством решение, обязывающее упомянутое государство-член скорректировать или отменить такие меры. Председатель Совета должен информировать Европейский парламент о любом таком решении, принятом Советом.

Статья 73h

До 1 января 1994 г. продолжается применение следующих положений:

(1) Каждое государство-член предпринимает меры, чтобы санкционировать в валюте государства-члена, в котором проживает кредитор или бенефициарий, любые платежи, связанные с движением товаров, услуг или капиталов, и любые переводы капитала и заработков в такой степени, чтобы движение товаров, услуг, капитала и лиц между государствами-членами было либерализовано в соответствии с настоящим Договором.

Государства-члены заявляют о своей готовности пойти значительно дальше в вопросе либерализации платежей, чем это предусмотрено в предыдущем подпараграфе, в зависимости от их экономического положения вообще и состояния платежного баланса особенно.

(2) В тех случаях, когда единственным препятствием свободному движению товаров, услуг и капитала являются только ограничения на платежи, связанные с этими операциями, то такие ограничения должны постепенно отменяться путем применения должным образом скорректированных положений данной Главы и глав, относящихся к отмене количественных ограничений и к либерализации услуг.

(3) Государства-члены принимают на себя обязательства не вводить между собой любые новые ограничения на денежные переводы по невидимым операциям, перечисленным в Приложении III. Постепенная отмена существующих ограничений должна проводиться в жизнь в соответствии с положениями статей 63 - 65 в тех случаях, когда такая отмена не регулируется нормами, содержащимися в параграфах 1 и 2, или другими положениями данной Главы.

(4) В случае необходимости государства-члены должны консультироваться друг с другом по поводу мер, которые необходимо принять для осуществления платежей и денежных переводов, упомянутых в данной статье; такие меры не должны препятствовать достижению целей, поставленных в настоящем Договоре.

Раздел IV.
Транспорт

Статья 74

В том, что касается вопросов, регулируемых данным разделом, государства-члены руководствуются целями Договора в рамках общей транспортной политики.

Статья 75

1. С целью осуществления статьи 74 и принимая во внимание отличительные особенности транспорта, Совет, должен, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189с, и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом, сформулировать:

а) общие правила, применимые для международных перевозок на территорию государства-члена и в обратном направлении или через территорию одного или нескольких государств-членов;

b) положения, при которых транспортные средства нерезидентов могут оказывать транспортные услуги внутри государства-члена;

с) другие подходящие меры.

2. Положения, подпараграфов (а) и (b) параграфа 1, должны быть установлены в переходной период.

3. В порядке изкятия из процедуры, предусмотренной в параграфе 1, там, где применение положений, касающихся принципов системы регулирования перевозок, имело бы серьезные последствия для жизненного уровня, занятости в определенных районах и для эксплуатации транспортных средств, они должны быть установлены Советом путем принятия единогласного решения по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом. Поступая таким образом, Совет должен учитывать необходимость адаптации к экономическому развитию, которое явится результатом создания общего рынка.

Статья 76

С момента вступления в силу настоящего Договора и до того как будут приняты положения, упомянутые в статье 75(1), без единогласного одобрения со стороны Совета ни одно государство-член не может принимать положения, регулирующие данную сферу, которые оказывают менее благоприятное прямое или косвенное воздействие на транспортные агентства других государств-членов по сравнению с транспортными агентствами этого государства.

Статья 77

Меры помощи совместимы с настоящим Договором, если они отвечают потребностям координации перевозок или компенсируют выполнение некоторых обязательств, присущих понятию общественных услуг.

Статья 78

Любые меры в области транспортных тарифов и условий, предпринимаемые в рамках настоящего Договора, должны учитывать экономическое положение транспортных агентств.

Статья 79

1. В случае перевозок внутри Сообщества должна быть отменена, не позже чем до конца второго этапа, всякая дискриминация, заключающаяся в применении транспортными агентствами разных тарифов и разных условий при перевозках одного и того же товара и по одним и тем же транспортным путям в зависимости от страны происхождения или назначения перевозимых товаров.

2. Параграф 1 не препятствует принятию Советом других мер во исполнение статьи 75(1).

3. В течение двух лет с момента вступления в силу настоящего Договора Совет, принимая решения квалифицированным большинством, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом установит правила, обеспечивающие осуществление положений параграфа 1.

В частности, Совет может принять положения, необходимые для того, чтобы дать возможность органам Сообщества гарантировать соблюдение правила, установленного в параграфе 1, и полностью обеспечить пользователям все его выгоды.

4. Действуя по собственной инициативе или по заявлению государства-члена, Комиссия будет изучать любые случаи дискриминации, указанные в параграфе 1, и после консультации со всеми заинтересованными государствами-членами будет принимать необходимые решения в рамках правил, установленных в соответствии с положениями параграфа 3.

Статья 80

1. С начала второго этапа запрещается применение государством-членом к транспортным операциям, осуществляемым внутри Сообщества, тарифов и условий, содержащих какой-либо элемент поддержки или защиты в интересах одного или нескольких определенных предприятий или отраслей промышленности, если это не санкционировано Комиссией.

2. Комиссия, действуя по собственной инициативе или по заявлению государства-члена, будет рассматривать тарифы и условия, упомянутые в параграфе 1, учитывая, в частности, с одной стороны, потребности соответствующей региональной экономической политики, нужды слаборазвитых районов, а также проблемы районов, существенно затронутых политическими обстоятельствами, а с другой - воздействие этих тарифов и условий на конкуренцию между различными видами транспорта.

Комиссия будет принимать необходимые решения после консультации со всеми заинтересованными государствами-членами.

3. Запрет, предусмотренный в параграфе 1, не распространяется на тарифы, установленные на уровне, поддерживающем конкуренцию.

Статья 81

Различные сборы, которые взимаются с транспортных средств при пересечении границ в дополнение к транспортным тарифам, не должны превышать разумного уровня, принимая в расчет уже произведенные в связи с этим фактические затраты.

Государства-члены будут стремиться к постепенному уменьшению этих затрат.

Комиссия может направлять государствам-членам рекомендации относительно применения настоящей статьи.

Статья 82

Положения настоящего раздела не являются препятствием для мер, предпринимаемых Федеративной Республикой Германия, в той степени, в какой они необходимы для компенсации экономического ущерба, причиняемого разделением Германии экономике некоторых районов Федеративной Республики, затронутых этим разделением.

Статья 83

Комиссии придается Консультативный комитет, состоящий из экспертов, назначаемых правительствами государств-членов. Комиссия будет консультироваться с этим комитетом по вопросам транспорта, когда сочтет это желательным, не нарушая полномочий транспортного отдела Экономического и социального комитета.

Статья 84

1. Положения данного раздела будут применяться к перевозкам по железной дороге, шоссейным дорогам и внутренним водным путям.

2. Совет может решить квалифицированным большинством, могут ли, и если могут, то в какой мере и каким путем быть приняты соответствующие положения для морского судоходства и воздушного транспорта.

Должны быть применены процедурные положения статьи 75(1 и 3).

Раздел V.
Общие правила о конкуренции,
налогообложении и сближении правовых норм

Глава 1.
Правила о конкуренции

Отдел 1.
Правила, применяемые к предприятиям

Статья 85

1. Запрещаются как несовместимые с общим рынком: любые соглашения между предприятиями, решения, принятые объединениями предприятий, и картельная практика, которые могут воздействовать на торговлю между государствами-членами и которые имеют своей целью или результатом предотвращение, ограничение или нарушение конкуренции внутри общего рынка, в частности, те действия, которые заключаются в том, чтобы:

а) фиксировать прямо или косвенно цены купли или продажи или другие условия торговли;

b) ограничивать или контролировать производство, рынки, техническое развитие или капиталовложения;

с) распределять рынки или источники снабжения;

d) применять неодинаковые условия к равноценным сделкам с другими торговыми партнерами, ставя их тем самым в невыгодные условия конкуренции;

е) обусловливать заключение контрактов принятием партнерами дополнительных обязательств, которые, по своему характеру или в соответствии с торговой практикой, не связаны с предметом этих контрактов.

2. Соглашения или решения, запрещенные в силу данной статьи, автоматически считаются недействительными.

3. Однако положения параграфа 1 могут быть признаны не подлежащими применению:

к любому соглашению или категории соглашений между предприятиями;

к любому решению или категории решений, принятых объединениями предприятий;

к любой картельной практике или категории такой практики, которые способствуют улучшению производства или распределения товаров или содействуют техническому или экономическому прогрессу, предоставляя потребителям справедливую долю получаемых благодаря этому выгод, и которые:

а) не налагают при этом на заинтересованные предприятия таких ограничений, которые не являются необходимыми для достижения этих целей;

b) не предоставляют этим предприятиям возможность ограждать от конкуренции существенную часть продуктов, о которых идет речь.

Статья 86

Злоупотребление одним или несколькими предприятиями своим доминирующим положением в общем рынке или на существенной части его запрещается как несовместимое с общим рынком в той мере, в какой от этого может пострадать торговля между государствами-членами.

Такие злоупотребления могут, в частности, состоять в:

а) навязывании прямо или косвенно несправедливых цен купли или продажи или других несправедливых условий торговли;

b) ограничении производства, рынков или технического развития в ущерб потребителям;

с) применении неодинаковых условий к равноценным сделкам с другими торговыми партнерами, ставя их таким образом в невыгодные условия конкуренции;

d) том, что заключение контрактов обусловливается принятием партнерами дополнительных обязательств, которые, по своему характеру или в соответствии с торговой практикой, не связаны с предметом этих контрактов.

Статья 87

1. В течение трех лет после вступления в силу настоящего Договора Совет, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом, утвердит соответствующие регламенты или директивы в целях осуществления принципов, изложенных в статьях 85 и 86.

Если такие положения не будут приняты в упомянутый срок, то Совет утвердит их квалифицированным большинством по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом.

2. Регламент или директивы, относящиеся к параграфу 1, в частности, имеют своей целью:

а) обеспечить соблюдение запретов, указанных в статье 85(1) и в статье 86, путем принятия положения о штрафах и периодических штрафных платежах;

b) определить конкретные правила применения статьи 85(3), учитывая необходимость, с одной стороны, обеспечить эффективное наблюдение, с другой - по возможности упростить администрацию;

с) уточнить, в случае необходимости, в различных отраслях экономики сферу применения положений статей 85 и 86;

d) определить соответствующие функции Комиссии и Суда в применении положений, изложенных в предыдущем параграфе;

е) определить взаимоотношения между национальными законами и положениями, которые содержатся в данном отделе или будут приняты во исполнение данной статьи.

Статья 88

До момента вступления в силу положений, принятых во исполнение статьи 87, власти государств-членов примут решения относительно допустимости соглашений, решений и картельной практики, а также злоупотреблений доминирующим положением в общем рынке в соответствии с законами своих стран и положениями статьи 85, особенно параграфа 3, и статьи 86.

Статья 89

1. Без ущерба для статьи 88 Комиссия, как только она начнет функционировать, будет наблюдать за применением принципов, установленных в статьях 85 и 86. По просьбе одного из государств-членов или по собственной инициативе и в сотрудничестве с компетентными органами государств-членов, которые будут оказывать ей помощь, Комиссия расследует случаи предполагаемого нарушения этих принципов. Если она установит, что имело место нарушение, то она предложит соответствующие средства для его прекращения.

2. Если нарушение не будет прекращено, то Комиссия зафиксирует нарушение принципов в мотивированном решении. Комиссия может опубликовать свое решение и уполномочить государства-члены принять меры, условия и детали которых она определит, необходимые для исправления положения.

Статья 90

1. Что касается государственных предприятий и предприятий, которым государства-члены предоставляют специальные или исключительные права, то государства-члены не будут принимать или оставлять в силе никакие меры, противоречащие правилам, содержащимся в настоящем Договоре, в частности, положениям, предусмотренным в статьях 7 и 85 - 94.

2. Предприятия, на которые возложено управление службами общего экономического значения или представляющие собой по своему характеру фискальную монополию, должны подчиняться правилам настоящего Договора, включая правила конкуренции, в той мере, в какой применение этих положений не подрывает, юридически или фактически выполнение ими специальных задач, которые на них возложены. Развитие торговли не должно подвергаться какому-либо воздействию, которое противоречило бы интересам Сообщества.

3. Комиссия будет наблюдать за применением положений данной статьи и по мере необходимости направлять государствам-членам соответствующие директивы или решения.

Отдел 2.
Демпинг

Статья 91

1. Если в течение переходного периода Комиссия по заявлению государства-члена или любой другой заинтересованной стороны установит наличие демпинга, осуществляемого внутри общего рынка, то она направит лицу или лицам, причастным к возникновению такой практики, свои рекомендации, с тем чтобы положить ей конец.

В случае, если практика демпинга продолжается, Комиссия уполномочит пострадавшее государство-член принять меры защиты, условия и детали которых она определит.

2. С момента вступления в силу настоящего Договора продукция, изготовленная в одном из государств-членов или находящаяся там в свободном обращении и экспортированная в другое государство-член, может быть реимпортирована на территорию первого упомянутого государства, не облагаясь никакими таможенными пошлинами и не подвергаясь количественным ограничениям или другим равноценным по своему эффекту мерам. Комиссия установит соответствующие правила для применения данного параграфа.

Отдел 3.
Государственная помощь

Статья 92

1. За исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором, любая форма помощи, предоставляемая государством-членом в виде дотации или за счет государственных ресурсов, которая нарушает или грозит нарушить конкуренцию путем создания более благоприятных условий некоторым предприятиям или производству некоторых видов товаров, будет рассматриваться как несовместимая с общим рынком в той мере, в какой она затрагивает торговлю между государствами-членами.

2. Нижеследующее совместимо с общим рынком:

а) помощь социального характера, оказываемая индивидуальным потребителям, при условии, что она предоставляется без дискриминации, основанной на происхождении продуктов, которых это касается;

b) помощь, имеющая целью возместить ущерб, причиненный стихийными бедствиями или какими-либо другими чрезвычайными происшествиями;

с) помощь, оказываемая экономике некоторых районов Федеративной Республики Германия, затронутых разделением Германии, в той мере, в какой такая помощь необходима, для компенсации экономических невыгод, обусловленных этим разделением.

3. Нижеследующее может рассматриваться как совместимое с общим рынком:

а) помощь, имеющая целью содействовать экономическому развитию районов, в которых уровень жизни ненормально низок или которые серьезно страдают от неполной занятости;

b) помощь, имеющая целью содействовать осуществлению важного проекта, имеющего общеевропейское значение или призванного выправить серьезное нарушение в экономике государства-члена;

с) помощь, имеющая целью облегчить развитие некоторых видов экономической деятельности или некоторых экономических районов, если она не оказывает противоположного воздействия на условия торговли в такой степени, что это противоречит общим интересам. Однако помощь судостроению, предоставлявшаяся на 1 января 1957 года, в той мере, в какой она лишь компенсирует отсутствие таможенной защиты, будет постепенно сокращаться на тех же условиях, что и устранение таможенных пошлин, с учетом положений настоящего Договора, касающихся общей торговой политики в отношении третьих стран;

d) помощь в развитии культуры и сохранении наследия там, где такая помощь не затрагивает условий торговли и конкуренции в Сообществе в такой степени, что это противоречит общим интересам.

е) другие категории помощи, которые могут быть определены решением Совета, принятым квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

Статья 93

1. Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами будет постоянно обследовать все системы помощи, оказываемой в этих государствах. Она будет рекомендовать последним надлежащие меры, которых требует поступательное развитие или функционирование общего рынка.

2. Если Комиссия, после того как она потребовала от заинтересованных сторон представить свои замечания, обнаружит, что помощь, предоставляемая государством-членом в виде дотаций или за счет его ресурсов, несовместима с общим рынком, имея в виду статью 92, или что такая помощь неправильно используется, Комиссия принимает решение, что данное государство должно прекратить или изменить эту помощь в установленные ею сроки.

Если данное государство не выполнит этого решения в установленный срок, Комиссия или любое другое заинтересованное государство могут обратиться непосредственно в Суд, в отступление от положений статей 169 и 170.

По заявлению государства-члена Совет может единогласно решить, что помощь, которую это государство предоставляет или собирается предоставить, должна рассматриваться как совместимая с общим рынком, в отступление от положений статьи 92 или регламентов, предусмотренных в статье 94, если чрезвычайные обстоятельства оправдывают такое решение. Если в отношении этой помощи Комиссия уже приступила к процедуре, предусмотренной в первом абзаце данного параграфа, то обращение заинтересованного государства в Совет влечет за собой приостановку указанной процедуры вплоть до того момента, пока Совет не объявит о своей позиции. Однако если Совет не объявит о своей позиции в течение трех месяцев с момента подачи просьбы, то Комиссия вынесет свое решение.

3. Комиссия должна быть своевременно уведомлена, с тем чтобы она могла дать свои замечания относительно планов предоставления или изменения помощи. Если она сочтет, что какой-либо проект несовместим с общим рынком исходя из статьи 92, то она без промедления начнет процедуру, предусмотренную параграфом 2. Заинтересованное государство-член не может осуществлять намеченные им меры до тех пор, пока эта процедура не приведет к окончательному решению.

Статья 94

Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, может установить, принимая решение квалифицированным большинством, надлежащие правила применения статей 92 и 93 и может специально определить условия применения статьи 93(3) и виды помощи, не подпадающие под действие данной процедуры.

Глава 2.
Положения о налогах

Статья 95

Ни одно государство-член не будет облагать прямо или косвенно продукцию других государств-членов внутренними налогами любого характера в размерах, превышающих обложение прямое или косвенное, которому подвергается аналогичная национальная продукция. Кроме того, ни одно государство-член не будет облагать продукцию других государств-членов внутренними налогами с целью косвенной защиты другой продукции.

Не позже чем к началу второго этапа государства-члены отменят или исправят положения, существующие в момент вступления в силу настоящего Договора, если они противоречат указанным выше правилам.

Статья 96

В тех случаях, когда продукция экспортируется на территорию одного из государств-членов, возмещение внутреннего налогообложения не может превышать внутреннее налогообложение, которому они были подвергнуты прямо или косвенно.

Статья 97

Государства-члены, взимающие налог с оборота в соответствии с системой кумулятивного многоступенчатого налогообложения, могут - применительно к внутреннему обложению, которому они подвергают импортируемую продукцию, или к возвращению сборов, которое они допускают для экспортируемой продукции, устанавливать средние ставки налогов на изделия или группы изделий, но при условии, что не будут нарушены принципы, изложенные в статьях 95 и 96.

В случае, если средние ставки, установленные государством-членом, не соответствуют этим принципам, Комиссия направит этому государству соответствующие директивы или решения.

Статья 98

Что касается других налогов, помимо налога с оборота, акцизных сборов и других видов косвенного обложения, то освобождение от сборов и их возмещение при экспорте в другие государства-члены могут производиться, и компенсационные сборы с импорта из государств-членов могут устанавливаться, лишь при условии, что рассматриваемые меры были предварительно одобрены на ограниченный период времени Советом, принимающим свое решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

Статья 99

Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом утверждает единогласным решением нормы, регулирующие процесс гармонизации законодательства, о налогах с оборота, акцизных сборов и других формах косвенного налогообложения в той мере, в какой эта гармонизация необходима для создания и функционирования внутреннего рынка в пределах сроков, установленных в статье 7а.

Глава 3.
Сближение законодательств

Статья 100

Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом принимает единогласно директивы о сближении таких законов и правовых актов исполнительной власти государств-членов, которые оказывают непосредственное воздействие на создание и функционирование общего рынка.

Статья 100а

1. В отступление от статьи 100 и если иное не предусмотрено в настоящем Договоре, следующие положения должны применяться для достижения целей статьи 7а. Совет, действуя в соответствии с процедурой статьи 189b и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, принимает меры для сближения законодательных норм, положений и актов исполнительной власти государств-членов, которые имеют своей целью создание и функционирование внутреннего рынка.

2. Параграф 1 не применяется к положениям в области налогообложения, а также к положениям, касающимся свободного движения лиц и прав и интересов лиц наемного труда.

3. Комиссия, в своих предложениях, предусмотренных в параграфе 1 и относящихся к сферам здравоохранения, безопасности, защиты окружающей среды и защиты потребителей, исходит из необходимости обеспечить высокий уровень защиты.

4. Если после принятия Советом квалифицированным большинством мер по гармонизации какое-либо из государств-членов сочтет необходимым применение национальных правовых норм, обоснованных крайней необходимостью, что предусмотрено статьей 36, или связанных с защитой условий труда или окружающей среды, оно уведомляет о них Комиссию.

Комиссия соглашается на применение соответствующих норм, убедившись, что они не являются средством неоправданной дискриминации или скрытых ограничений в торговле между государствами-членами.

Комиссия или любое государство-член, могут в отступление от процедуры, предусмотренной в статьях 169 и 170, непосредственно обратиться в Суд, если сочтут, что другое государство-член противоправно использует полномочия, предусмотренные в данной статье.

5. Упомянутые выше меры по гармонизации содержат, когда это приемлемо, защитные оговорки, позволяющие государствам-членам, по тем или иным причинам неэкономического характера, изложенным в статье 36, предпринимать временные меры, подпадающие под процедуру контроля со стороны Сообщества.

Статья 100b

1. В течение 1992 г. Комиссия составит совместно с каждым государством-членом перечень законодательных и административных актов, которые подпадают под статью 100а и в соответствии с ней не являются объектом гармонизации.

Совет, действуя в соответствии с положениями статьи 100а, может постановить, что положения, имеющие силу в государстве-члене, должны быть признаны эквивалентными тем, которые применяются другим государством-членом.

2. Положения параграфа 4 статьи 100а применяются аналогично.

3. Комиссия составляет перечень, упомянутый в первой части параграфа 1, и представляет соответствующие предложения в предписанные сроки, чтобы Совет мог выработать решения до конца 1992 г.

В случае, когда Комиссия устанавливает, что несоответствие, существующее между законодательными положениями, предписаниями или административными действиями государств-членов, нарушает условия конкуренции в общем рынке и что вызванное этим нарушение должно быть устранено, она вступает в консультации с заинтересованными государствами-членами.

Если такие консультации не приводят к соглашению, устраняющему данное нарушение, то Совет принимает по предложению Комиссии необходимые директивы единогласно в течение первого этапа и квалифицированным большинством впоследствии. Комиссия и Совет могут принять любые другие подходящие меры, предусмотренные настоящим Договором.

Статья 100с

1. Совет по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом принимает единогласно решение, в котором он определяет третьи страны, чьи граждане должны получить визу для пересечения внешних границ государств-членов.

2. Однако в случае чрезвычайной ситуации в третьей стране, создающей угрозу внезапного притока граждан из этой страны в Сообщество, Совет по рекомендации Комиссии может ввести, принимая решение квалифицированным большинством, визу для граждан из данной страны на период, не превышающий шесть месяцев. Требование визы, установленное согласно данному параграфу, может быть продлено в соответствии с процедурой, изложенной в параграфе 1.

3. С 1 января 1996 г. Совет переходит к принятию решений, относящихся к параграфу 1, квалифицированным большинством. До наступления этой Даты Совет по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом принимает квалифицированным большинством решение о мерах, касающихся единообразной формы виз.

4. По вопросам, затрагиваемым в данной статье, Комиссия должна рассматривать любую просьбу государства-члена, направляемую в качестве предложения в Совет.

5. Данная статья не должна наносить ущерба выполнению обязательств, возложенных на государства-члены, относительно поддержания законности и правопорядка и охраны внутренней безопасности.

6. Данная статья должна применяться к другим областям, относящимся к сотрудничеству в области правосудия и внутренних дел, о которых идет речь в соответствующих положениях Договора о Европейском союзе, если об этом примет решение Совет согласно статье К.9; при этом одновременно подлежат определению условия голосования.

7. Положения действующих соглашений между государствами-членами, регулирующие области, подпадающие под действие данной статьи, должны оставаться в силе до тех пор, пока их содержание не будет заменено директивами или мерами, принятыми в соответствии с данной статьей.

Статья 100d

Координационный комитет высших должностных лиц, создаваемый согласно статье К.4 Договора о Европейском союзе, должен содействовать без ущерба для положений статьи 151 подготовке текущей работы Совета по вопросам, изложенным в статье 100с.

Статья 101

В случае, когда Комиссия устанавливает, что несоответствие, существующее между законодательными положениями, предписаниями или административными действиями государств-членов, нарушает условия конкуренции в общем рынке и что вызванное этим нарушение должно быть устранено, она вступает в консультации с заинтересованными государствами-членами.

Если такие консультации не приводят к соглашению, устраняющему данное нарушение, то Совет принимает по предложению Комиссии необходимые директивы, единогласно в течение первого этапа и квалифицированным большинством впоследствии. Комиссия и Совет могут принять любые другие подходящие меры, предусмотренные настоящим Договором.

Статья 102

1. Если есть основания опасаться, что принятие или изменение каких-либо положений, предписаний или административных действий могут вызвать нарушение в том смысле, как оно квалифицируется в статье 101, то государство-член, которое желает действовать таким образом, должно проконсультироваться с Комиссией. После консультации с государствами-членами Комиссия рекомендует заинтересованным государствам соответствующие меры, которые позволили бы избежать такого нарушения.

2. Если государство, желающее ввести или изменить свои собственные положения, не соглашается с адресованными ему рекомендациями Комиссии, то от других государств-членов нельзя требовать того, чтобы они, как это предусмотрено статьей 101, изменили свои положения с целью устранения этого нарушения. Если государство-член, проигнорировавшее рекомендации Комиссии, вызовет нарушение, наносящее ущерб лишь самому себе, то положения статьи 101 не применяются.

Раздел VI.
Экономическая и валютная политика

Глава 1.
Экономическая политика

Статья 102а

1. Государства-члены проводят свою экономическую политику, чтобы способствовать достижению целей Сообщества, как определено в статье 2 и в контексте общих руководящих положений, изложенных в статье 103(2). Государства-члены и Сообщество действуют в соответствии с принципом открытой рыночной экономики и свободной конкуренции, способствуя эффективному распределению ресурсов, а также в соответствии с принципами, изложенными в статье 3а.

Статья 103

1. Государства-члены рассматривают свою экономическую политику как вопрос общей заботы и согласовывают ее в Совете в соответствии с положениями статьи 102а.

2. Совет по рекомендации Комиссии, утверждает квалифицированным большинством проект основных ориентиров экономической политики государств-членов и Сообщества и представляют свои соображения Европейскому Совету.

Европейский Совет рассматривает представленный Советом доклад и на его основе обсуждают заключение по основным ориентирам экономической политики государств-членов и Сообщества.

На основе этого заключения Совет принимает квалифицированным большинством рекомендации об установленных основных ориентирах. Совет информирует Европейский парламент об этих рекомендациях.

3. Чтобы обеспечивать тесную координацию экономической политики и непрерывное сближение экономики государств-членов, Совет на основе докладов, представляемых Комиссией, наблюдает за экономическим развитием в каждом из государств-членов и в Сообществе, равно как и за соответствием их экономической политики основным ориентирам, упомянутым в параграфе 2; и регулярно дает всестороннюю оценку.

С целью многостороннего контроля государства-члены информируют Комиссии об основных мерах, предпринимаемых ими в области экономической политики, равно как и обо всем том, что они посчитают необходимым.

4. В случаях, когда в соответствии с процедурой, упомянутой в параграфе 3, установлено, что экономическая политика какого-либо государства-члена не согласуется с основными ориентирами, упомянутыми в параграфе 2, или что она подвергает риску нормальное функционирование экономического и валютного союза, Совет по предложению Комиссии может принять квалифицированным большинством необходимые рекомендации, адресованные государству-члену, имеющему к этому отношение. Совет может также по предложению Комиссии вынести решение квалифицированным большинством о предании своих рекомендаций гласности.

Председатель Совета и Комиссия должны сообщать Европейскому парламенту о результатах многостороннего контроля. Председатель Совета может быть приглашен выступить перед компетентным Комитетом Европейского парламента, если Совет предал свои рекомендации гласности.

5. Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189с, может принять детальные правила для процедуры многостороннего контроля, упомянутой в параграфах 3 и 4 данной статьи.

Статья 103а

1. Без ущерба для других процедур, предусмотренных в настоящем Договоре, Совет, по предложению Комиссии, может единогласным решением определить меры, соответствующие экономической ситуации, особенно если возникают серьезные трудности со снабжением определенными продуктами.

2. В тех случаях, когда государство-член испытывает затруднения или находится в состоянии, чреватом серьезными трудностями, вызванными исключительными и не зависящими от него обстоятельствами, Совет по предложению Комиссии, принимает единогласно решение о предоставлении на определенных условиях, финансовой помощи Сообщества заинтересованному государству-члену. В случаях, когда серьезные трудности вызваны стихийными бедствиями, Совет принимает решение квалифицированным большинством. Председатель Совета информирует Европейский парламент о принятом решении.

Статья 104

1. Овердрафты или другие виды кредотования через ЕЦБ или через центральные банки государств-членов (далее - национальные центральные банки) в пользу институтов или органов Сообщества, центральных правительств, региональных, местных или других органов государственной власти, других организационных структур публичного права или государственных предприятий государств-членов должны быть запрещены, как и прямое приобретение у них долговых обязательств через ЕЦБ или национальные центральные банки.

2. Параграф 1 не применяется к государственным кредитным учреждениям, которые в контексте предоставления центральными банками резервных фондов будут пользоваться тем же режимом в национальных центральных банках и ЕЦБ, что и частные кредитные учреждения.

Статья 104а

1. Любые меры, устанавливающие необоснованные льготы институтам или органам Сообщества, центральным правительствам, региональным, местным или другим органам государственной власти, другим властным структурам публичного права, или государственным предприятиям государств-членов при обращении в финансовые учреждения, должны быть запрещены.

2. Совет, в соответствии с процедурой статьи 189с разрабатывает до 1 января 1994 г. правила применения запрета, изложенного в параграфе 1.

Статья 104b

1. Сообщество не несет ответственности и не принимает на себя обязательств центральных правительств, региональных, местных или других органов государственной власти, других властных структур публичного права или государственных предприятий государств-членов, за исключением случаев взаимных финансовых гарантий при совместном исполнении специального проекта. Государство-член не несет ответственности и не принимает на себя обязательств центральных правительств, региональных, местных или других органов государственной власти, других властных структур публичного права или государственных предприятий государств-членов, за исключением случаев взаимных финансовых гарантий при совместном исполнении специального проекта.

2. Если это необходимо, Совет, действуя в соответствии с процедурой статьи 189с, может разработать правила применения запретов, оговоренных в статье 104 и в данной статье.

Статья 104с

1. Государства-члены избегают чрезмерных бюджетных дефицитов.

2. Комиссия контролирует изменения в состоянии бюджета и сумму государственного долга в государствах-членах с целью обнаружения крупных ошибок. Она должна особо проверять соблюдение бюджетной дисциплины на основе следующих двух критериев:

(а) не превышает ли отношение планируемого или фактического бюджетного дефицита к валовому внутреннему продукту контрольную величину, за исключением случаев, когда

- оно достигло уровня, близкого к контрольной величине в результате резкого и продолжительного уменьшения;

- или, напротив, когда превышение над контрольной величиной является случайным и временным, и отношение продолжает оставаться близким к контрольной величине;

(b) не превышает ли отношение государственного долга к валовому внутреннему продукту контрольную величину, если при этом не происходит резкого уменьшения этого отношения и оно не приближается к контрольной точке с достаточной скоростью.

Контрольные величины определены в прилагаемом к настоящему Договору Протоколе об определении чрезмерного дефицита.

3. Если государство-член не выполняет требований одного или обоих указанных критериев, Комиссия подготавливает доклад. Этот доклад должен, кроме прочего, учитывать, превышает ли бюджетный дефицит государственные инвестиции, и принять во внимание все другие относящиеся к делу факторы, включая экономическое положение и состояние бюджета государства-члена в среднесрочной перспективе.

Комиссия может также подготовить доклад, если по ее мнению, несмотря на соблюдение критериев данным государством-членом, существует риск значительного дефицита его бюджета.

4. Комитет, создание которого предусмотрено статьей 109с, делает заключение по докладу Комиссии.

5. Если, по мнению Комиссии, в государстве-члене существует или может иметь место чрезмерный дефицит, то она направляет заключение Совету.

6. Совет, рассмотрев по рекомендации Комиссии все соображения заинтересованного государства-члена по данному вопросу, принимает после всесторонней оценки решение квалифицированным большинством, подтверждающее или отрицающее наличие чрезмерного бюджетного дефицита.

7. В случаях, когда существование чрезмерного дефицита определено согласно параграфу 6, Совет дает рекомендации заинтересованному государству-члену с целью исправления сложившейся ситуации в течение определенного периода времени. При условии соблюдения положений параграфа 8, эти рекомендации не должны быть преданы гласности.

8. В тех случаях, когда установлено, что в отношении его рекомендаций не предпринималось эффективных действий в установленный период, Совет может предать свои рекомендации гласности.

9. Если государство-член игнорирует рекомендации Совета, то Совет может принять решение об уведомлении этого государства-члена, содержащим продолжение принять в течение оговоренного периода времени меры с целью сокращения бюджетного дефицита, которые, по мнению Совета, необходимы для исправления сложившейся ситуации.

В подобном случае Совет может попросить заинтересованное государство-член представить отчет в соответствии с особым графиком, чтобы проверить, какие меры урегулирования принимаются этим государством-членом.

10. Правомочия на осуществление действий, предусмотренные статьями 169 и 170, не могут быть использованы в рамках параграфов 1 - 9 данной статьи.

11. Пока государство-член не не выполняет решение, принятое в соответствии с параграфом 9, Совет может вынести решение о принятии или, в зависимости от обстоятельств, усилении одной или нескольких следующих мер:

- потребовать от соответствующего государства-члена опубликовать указанную Советом дополнительную информацию до выпуска облигаций и ценных бумаг;

- просить Европейский инвестиционный банк пересмотреть свою политику предоставления займов этому государству-члену;

- потребовать от этого государства-члена передать беспроцентный вклад соответствующего размера на хранение Сообществу, до тех пор пока чрезмерный дефицит не будет, по мнению Совета, скорректирован;

- налагать штрафы соответствующего размера.

Председатель Совета информирует Европейский парламент о принятых решениях.

12. Совет отменяет некоторые из своих решений, упомянутых в параграфах 6-9 и 11, по мере того как соответствующее государство-член, по мнению Совета, скорректировало чрезмерный дефицит бюджета. Если Совет ранее предал гласности свои рекомендации, направленные им в соответствии с параграфом 8, он должен сразу же после отмены таких решений сделать публичное заявление о том, что чрезмерный дефицит в соответствующем государстве-члене более не существует.

13. Принимая решение, упомянутое в параграфах 7-9, 11 и 12, Совет по рекомендации Комиссии принимает решение квалифицированным большинством в 2/3 путем взвешенного голосования согласно статье 148(2), исключая голоса представителя заинтересованного государства-члена.

14. Другие положения, касающиеся осуществления процедуры, описанной в данной статье, изложены в Протоколе о процедуре определения чрезмерного дефицита, прилагаемом к настоящему Договору.

Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕЦБ примет единогласным решением соответствующие нормы, которые должны будут в дальнейшем заменить упомянутый Протокол.

Не нарушая других положений данного параграфа, Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом примет до 1 января 1994 г. квалифицированным большинством решение, устанавливающее детальные правила и понятия, которых следует придерживаться при применении положений упомянутого Протокола.

Глава 2.
Валютная политика

Статья 105

1. Основной целью ЕСЦБ является поддержание стабильности цен. Без ущерба для этой цели ЕСЦБ поддерживает общую экономическую политику в Сообществе, содействующую достижению его целей, как они сформулированы в статье 2. ЕСЦБ действует в соответствии с принципом открытой рыночной экономики, свободной конкуренции, благоприятствующей эффективному распределению ресурсов, и в соответствии с принципами, изложенными в статье За.

2. Основные задачи, которые планируется выполнять через посредство ЕСЦБ, состоят в том, чтобы:

- определять и осуществлять валютную политику Сообщества;

- проводить операции с иностранной валютой в соответствии с положениями статьи 109;

- поддерживать и регулировать официальные иностранные валютные запасы государств-членов;

- содействовать спокойному функционированию системы платежей.

3. Осуществление третьего абзаца параграфа 2 не должно наносить ущерба поддержанию и регулированию правительствами государств-членов баланса валютного обмена.

4. ЕЦБ консультируется:

по любому предлагаемому акту Сообщества, входящему в сферу компетенции банка;

с национальными органами власти относительно любого проекта законодательного положения, входящего в сферу компетенции банка, однако в пределах и согласно условиям, установленным Советом в соответствии с процедурой, изложенной в статье 106(6).

ЕЦБ может представить соображения соответствующим учреждениям или органам Сообщества или национальным органам власти по вопросам, входящим в сферу его компетенции.

5. ЕСЦБ способствует умелому руководству политикой, проводимой компетентными властями в отношении тщательного контроля за кредитными учреждениями и стабильностью финансовой системы.

6. Совет по предложению Комиссии и с согласия Европейского парламента может принять единогласно решение, обязывающее ЕЦБ выполнять особые задачи, касающиеся политики наблюдения за кредитными учреждениями и другими финансовыми институтами, за исключением предприятий страхования.

Статья 105а

1. ЕЦБ имеет исключительное право санкционировать эмиссию банкнот внутри Сообщества. ЕЦБ и национальные центральные банки могут выпускать такие банкноты. Банкноты, выпущенные ЕЦБ и национальными центральными банками, должны быть единственными такими банкнотами, чтобы иметь статус законного платежного средства внутри Сообщества.

2. Государства-члены могут выпускать монеты в объеме, который должно быть санкционирован ЕЦБ. Совет, действуя в соответствии с процедурой статьи 189с и после консультаций с ЕЦБ, может принять меры с целью согласовать достоинство и техническую спецификацию всех монет, которые предполагается пустить в обращение, в той степени, которая необходима для их нормального обращения внутри Сообщества.

Статья 106

1. ЕСЦБ состоит из ЕЦБ и национальных банков.

2. ЕЦБ является юридическим лицом.

3. ЕСЦБ управляется принимающими решения органами ЕЦБ, в качестве которых выступают Совет управляющих и Дирекция.

4. Устав ЕСЦБ сформулирован в Протоколе, прилагаемом к настоящему Договору.

5. Статьи 5.1, 5.2, 5.3, 17, 18, 19.1, 22, 23, 24, 26, 32.2, 32.3, 32.4, 32.6, 33.1(а) и 36 Устава ЕСЦБ могут быть скорректированы Советом, принимающим решения квалифицированным большинством, по рекомендации ЕЦБ и после консультаций с Комиссией или единогласно по предложению Комиссии и после консультации с ЕЦБ. В любом случае требуется согласие Европейского парламента.

6. Совет либо по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕЦБ, либо по рекомендации ЕЦБ после консультаций с Европейским парламентом и Комиссией принимает квалифицированным большинством положения статей 4, 5.4, 19.2, 20, 28.1, 29.2, 30.4 и 34.3 Устава ЕСЦБ.

Статья 107

При осуществлении своих полномочий или выполнении задач и обязанностей, возложенных на них согласно настоящему Договору и Уставу ЕСЦБ, ни ЕЦБ, ни национальный центральный банк, ни члены их органов, принимающих решения, не должны обращаться за указаниями или получать их от учреждений или органов Сообщества, или от правительства какого-либо государства-члена, или от какого-либо другого органа. Учреждения и органы Сообщества и правительства государств-членов обязуются уважать этот принцип и не пытаться влиять на членов тех органов ЕЦБ, которые принимают решения, или национальных центральных банков, выполняющих свои задачи.

Статья 108

Каждое государство-член обеспечивает самое позднее к дате учреждения ЕСЦБ совместимость его национального законодательства, включая статут его национального банка, с настоящим Договором и Уставом ЕСЦБ.

Статья 108а

1. В целях выполнения задач, поставленных перед ЕСЦБ, и в соответствии с положениями настоящего Договора и другими условиями, сформулированными в Уставе ЕСЦБ, ЕЦБ должен:

- принимать, если сочтет необходимым, регламенты для выполнения задач, определенных в статье 3.1, первый абзац, статьях 19.1, 22 и 25.2 Устава ЕСЦБ и в случаях, которые должны быть сформулированы в актах Совета, упомянутых в статье 106(6);

- принимать решения, необходимые для выполнения задач, поставленных перед ЕСЦБ согласно настоящему Договору и Уставу ЕСЦБ;

- давать рекомендации и представлять заключения.

2. Любой регламент имеет общее применение. Он обязателен во всей полноте и применим во всех государствах-членах.

Рекомендации и заключения не имеют обязательной силы. Решение обязательно во всей полноте для тех, кому оно адресовано.

Статьи 190 и 192 применяются к регламентам и решениям, принятым ЕЦБ. ЕЦБ может вынести решение о публикации своих решений, рекомендаций и заключений.

3. В пределах положений, принятых Советом в соответствии с процедурой, изложенной в статье 106(6), ЕЦБ наделен правом налагать разовые штрафы и взимать периодически неустойки с предприятий, не выполняющих обязательств, вытекающих из применения его регламентов и решений.

Статья 109

1. В отступление от статьи 228, Совет по рекомендации ЕЦБ или Комиссии и после консультаций с ЕЦБ, предпринятых с целью достичь консенсуса по вопросу о стабильности цен, и после консультаций с Европейским парламентом в соответствии с параграфом 3, устанавливающим процедуру достижения таких договоренностей, может единогласным решением заключить официальные соглашения, устанавливающие курсовой механизм для ЭКЮ по отношению к валютам третьих стран. Совет по рекомендации ЕЦБ или Комиссии 1 и после консультаций с ЕЦБ, предпринятых с целью достичь консенсуса по вопросу стабильности цен, может квалифицированным большинством одобрить, скорректировать или отказаться от центральных курсов ЭКЮ в рамках курсового механизма ЭКЮ. Председатель Совета информирует Европейский парламент об одобрении, корректировке или отказе от центральных курсов ЭКЮ.

2. При отсутствии курсового механизма в отношении одной или более валют третьих стран Совет по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ, или по рекомендации ЕЦБ может разработать и принять квалифицированным большинством основные ориентиры политики обменных курсов в отношении упомянутых валют. Эти основные ориентиры не должны наносить ущерба основной цели ЕСЦБ - поддержанию стабильности цен.

3. В отступление от статьи 228 в случаях, когда соглашения о валютном регулировании или курсовом режиме требуют обсуждения путем переговоров Сообщества с одним или несколькими государствами или международными организациями, Совет по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ принимает квалифицированным большинством решение о процедуре этих переговоров и о заключении таких соглашений. Эта процедура должна обеспечить выработку единой позиции Сообщества. Комиссия является полноправным участником переговоров.

Соглашения, заключенные в соответствии с этим параграфом, обязательны для институтов Сообщества, ЕЦБ и государств-членов.

4. С соблюдением параграфа 1 Совет по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ принимает квалифицированным большинством решение о позиции Сообщества на международном уровне по вопросам, относящимся в первую очередь к экономическому и валютному союзу, и единогласное решение, если потребуется определить его представительство с соответствии со статьями 103 и 105 о распределении компетенции.

5. Без ущерба для компетенции Сообщества и его соглашений, касающихся экономического и валютного союза, государства-члены могут вести переговоры в рамках международных организаций и заключать международные соглашения.

Глава 3.
Институциональные положения

Статья 109а

1. В Совет управляющих ЕЦБ входят члены Дирекции ЕЦБ и управляющие национальных центральных банков.

2. (а) Дирекция включает в себя Председателя, Заместителя председателя и четырех других членов.

(b) Председатель, Заместитель председателя и другие члены Дирекции назначаются из лиц, обладающих признанной репутацией и профессиональным опытом в финансовых и банковских делах, по рекомендации Совета и после его консультаций с Европейским парламентом, и Советом управляющих ЕЦБ, с общего согласия правительств государств-членов, достигнутого на уровне глав государств или правительств.

Срок их службы составляет восемь лет и не подлежит продлению. Членами Дирекции могут быть только граждане государств-членов.

Статья 109b

1. Председатель Совета и член Комиссии могут участвовать без права голоса в заседаниях Совета управляющих ЕЦБ.

Председатель Совета может выдвинуть предложение для обсуждения в Совете управляющих ЕЦБ.

2. Председатель ЕЦБ участвует в заседаниях Совета при обсуждении вопросов, относящихся к целям и задачам ЕСЦБ.

3. ЕЦБ направляет ежегодный доклад о деятельности ЕСЦБ и о валютной политике в предшествующий и текущий год Европейскому парламенту. Совету и Комиссии и, кроме того, Европейскому совету. Председатель ЕЦБ представляет этот доклад Совету и Европейскому парламенту, который может служить основанием для общих дебатов.

Председатель ЕЦБ и другие члены Дирекции могут заслушиваться по просьбе Европейского парламента или по их собственной инициативе компетентными комитетами Европейского парламента.

Статья 109с

1. В целях эффективного содействия координации политики государств-членов, необходимой для функционирования внутреннего рынка настоящим учреждается Валютный комитет с совещательным статусом.

Он компетентен:

- осуществлять контроль за валютным и финансовым положением государств-членов и Сообщества и за системой общих платежей государств-членов и Сообщества и регулярно информировать об этом Совет и Комиссию;

- делать заключения, по запросу Совета или Комиссии или по своей собственной инициативе и направлять их этим институтам;

- оказывать содействие в подготовке работы Совета, упоминаемой в статьях 73f, 73g, 103(2), (3), (4) и (5), 103а, 104а, 104b, 104с, 109е(2), 109f(6), 109h, 109|, 109j(2) и 109k (1), соблюдая при этом положения статьи 151;

- проверять, по крайней мере раз в год, положение дел в области движения капитала и свободы платежей, создавшееся в результате применения настоящего Договора, и мер, принятых Советом; проверка должна охватывать все меры, относящиеся к движению капитала и к платежам; Комитет информирует Комиссию и Совет о результатах этой проверки.

Государства-члены и Комиссия назначают по два члена Валютного комитета.

2. В начале третьего этапа создается Экономический и финансовый комитет. Валютный комитет, предусмотренный в параграфе 1, ликвидируется. Экономический и финансовый комитет компетентен:

- делать заключения по запросу Совета или Комиссии или по своей собственной инициативе и направлять их этим институтам;

- осуществлять контроль за экономическим и финансовым положением государств-членов и Сообщества и регулярно информировать об этом Совет и Комиссию, особенно по вопросам финансовых взаимоотношений с третьими странами и международными организациями;

- оказывать содействие подготовке работы Совета, упоминаемой в статьях 73f, 73g, 103(2), (3), (4) и (5), 103а, 104а, 104b, 104с, 105(6), 105а(2), 106(5) и (6), 109, 109h, 109|(2) и (З), 109k(2), 109l(4) и (5) и выполнять другие консультативные и подготовительные задачи, поручаемые ему Советом, соблюдая при этом положения статьи 151;

- проверять, по крайней мере раз в год, положение дел в области движения капитала и свободы платежей, сложившихся в результате применения настоящего Договора и мер, принятых Советом; проверка должна охватывать все меры, относящиеся к движению капитала и к платежам; Комитет информирует Комиссию и Совет о результатах этой проверки.

Государства-члены, Комиссия и ЕЦБ назначают не более чем двух членов Комитета.

3. Совет по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ и Комитетом, упомянутым в данной статье, принимает квалифицированным большинством детально разработанное положение о составе Экономического и финансового комитета. Председатель Совета информирует Европейский парламент об этом решении.

4. Пока и поскольку имеются государства-члены, допускающие применение настоящего Договора с изкятиями, как указано в статьях 109k и 109l, Комитет контролирует валютную и финансовую ситуацию и систему общих платежей этих государств-членов и информирует об этом регулярно Совет и Комиссию в дополнение к возложенным на него задачам согласно параграфу 2.

Статья 109d

По вопросам, регулируемым статьями 103(4), 104с (за исключением параграфа 14), 109, 109j, 109k и 109l(4) и (5), Совет или государство-член могут обратиться в Комиссию с просьбой дать рекомендацию или сделать предложение соответственно обстоятельствам. Комиссия должна рассмотреть этот запрос и незамедлительно представить заключение Совету.

Глава 4.
Переходные положения

Статья 109е

1. Второй этап продвижения к экономическому и валютному союзу начнется с 1 января 1994 г.

2. До наступления этой даты

(а) каждое государство-член:

- примет там, где это необходимо, соответствующие меры для соблюдения запретов, указанных в статье 73b, без ущерба для положений статьи 73е и статей 104 и 104а(1);

- примет, если это потребуется, долгосрочные программы постепенного сближения, необходимого для создания экономического и валютного союза, особенно в том, что касается стабильности цен и здорового состояния государственных финансов, имея в виду обеспечение условий для оценки, предусмотренной в подпараграфе (b);

(b) Совет на основе доклада Комиссии оценит прогресс, достигнутый в отношении сближения в экономической и валютной сфере, особенно в том, что касается стабильности цен и здорового состояния государственных финансов, а также применения законов Сообщества, касающихся внутреннего рынка.

3. Положения статей 104, 104а(1), 104b(1) и 104с, за исключением параграфов 1, 9, 11 и 14, применяются с начала второго этапа.

Положения статей 103а(2), 104с(1), (9), и (11), 105, 105а, 107, 109, 109а, 109b, и 109с(2) и (4) применяются с начала третьего этапа.

4. На втором этапе государства-члены приложат усилия, чтобы избежать чрезмерных бюджетных дефицитов.

5. В течение второго этапа каждое государство-член начинает в приемлемой для него форме процесс, ведущий к независимости его центрального банка в соответствии со статьей 108.

Статья 109f

1. В начале второго этапа учреждается и начинает действовать Европейский валютный институт (в дальнейшем упоминаемый как ЕВИ); он является юридическим лицом и управляется Советом, состоящим из Председателя ЕВИ и Управляющих национальными центральными банками, один из которых является Заместителем председателя ЕВИ.

Председатель ЕВИ назначается с общего согласия правительств государств-членов на уровне глав государств или правительств по рекомендации в зависимости от обстоятельств, Комитета Управляющих центральных банков государств-членов (в дальнейшем называемый "Комитетом Управляющих") или Советом ЕВИ, и после консультаций с Европейским парламентом и Советом. Председатель выбирается из числа лиц, обладающих признанной репутацией и профессиональным опытом в финансовых и банковских делах. Председателем ЕВИ могут быть только граждане государств-членов. Совет ЕВИ назначает Заместителя Председателя.

Устав ЕВИ изложен в Протоколе, приложенном к настоящему Договору.

Комитет Управляющих упраздняется в начале второго этапа.

2. ЕВИ:

- укрепляет сотрудничество между национальными центральными банками;

- укрепляет координацию валютной политики государств-членов с целью обеспечения стабильности цен;

- контролирует функционирование Европейской валютной системы;

- дает консультации по вопросам, относящимся к компетенции национальных центральных банков и воздействующим на стабильность финансовых институтов и рынков;

- принимает на себя задачи Европейского валютного фонда сотрудничества, который должен быть ликвидирован; процедура ликвидации изложена в Уставе ЕВИ.

- способствует использованию ЭКЮ и осуществляет надзор за его развитием, включая плавное функционирование клиринговой системы ЭКЮ.

3. Для подготовки третьего этапа ЕВИ:

- разрабатывает инструменты и методы, необходимые для проведения единой валютной политики на третьем этапе;

- способствует согласованию, где это необходимо, правил и практических методов сбора, составления и распространения статистических данных в регионах в пределах своей компетенции;

- подготавливает правила осуществления деятельности национальными центральными банками в структуре ЕСЦБ;

- способствует эффективности трансграничных платежей;

- контролирует техническую подготовку выпуска ЭКЮ в банкнотах.

ЕВИ разрабатывает не позднее 31 декабря 1996 г. правовую, организационную и логическую систему, обеспечивающую функционирование ЕСЦБ на третьем этапе. Эта система представляется для решения ЕЦБ с даты его создания.

4. ЕВИ на основе большинства в 2/3 голосов членов Правления:

- разрабатывает заключения и рекомендации об основных направлениях валютной политики и курсовой политики, так же как и о мерах, предпринимаемых в этой связи каждым из государств-членов;

- представляет заключения и рекомендации правительствам и Совету о политике, которая могла бы повлиять на внутреннюю или внешнюю валютную ситуацию в Сообществе и особенно на функционирование Европейской валютной системы;

- дает рекомендации финансовым ведомствам государств-членов, касающиеся ведения его валютной политики.

5. ЕВИ может принять единогласное решение об опубликовании своих заключений и рекомендаций.

6. Совет консультирует ЕВИ по поводу любого предлагаемого нормативного акта Сообщества, относящегося к компетенции ЕВИ.

В рамках и в соответствии с положениями, принятыми Советом квалифицированным большинством, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и с ЕВИ, ЕВИ консультируется с властями государств-членов по поводу любого проекта законодательного положения, относящегося к компетенции ЕВИ.

7. Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕВИ, может единогласным решением возложить на ЕВИ иные задачи в порядке подготовки третьего этапа.

8. В случаях, когда настоящий Договор предусматривает консультативную роль для ЕЦБ, ссылки на ЕЦБ до того как он будет учрежден должны рассматриваться как ссылки на ЕВИ.

В случаях, когда настоящий Договор предусматривает консультативную роль для ЕВИ, ссылки на ЕВИ должны рассматриваться до 1 января 1994 г., как ссылки на Комитет Управляющих.

9. В течение второго этапа термин "ЕЦБ", использованный в статьях 173, 175, 176, 177, 180 и 215, должен рассматриваться как относящийся к ЕВИ.

Статья 109g

Валютный состав корзины для ЭКЮ не должен меняться.

С начала третьего этапа стоимость ЭКЮ не подлежит изменениям и фиксируется в соответствии со статьей 109l(4).

Статья 109h

1. В тех случаях, когда государство-член испытывает трудности или ему угрожают серьезные трудности в отношении его платежного баланса, либо вследствие полного неравновесия платежного баланса, либо из-за типа валюты, находящегося в его распоряжении, и особенно если такие трудности могут подвергнуть опасности функционирование общего рынка или поступательное развитие общей торговой политики, Комиссия немедленно изучает состояние данного государства и действия, которые оно предпринимает или может предпринять, используя все имеющиеся в его распоряжении средства в соответствии с положениями настоящего Договора, Комиссия устанавливает, какие меры она рекомендует принять заинтересованному государству.

Если действия, предпринимаемые государством-членом, и меры, предложенные Комиссией, оказываются недостаточными для преодоления трудностей, которые возникли или создают угрозу, Комиссия после консультаций с Комитетом, о которых говорится в статье 109с, рекомендует Совету предоставить совместную помощь и соответствующие методы ее оказания.

Комиссия регулярно информирует Совет о ситуации и ее развитии.

2. Совет на основе решения, принятого квалифицированным большинством, предоставляет такую совместную помощь; он принимает директивы или решения, определяющие условия и детализацию оказания такой помощи, которая может выражаться в следующих формах:

(а) согласованный подход к какой-либо или внутри какой-либо из международных организаций, к которым государства-члены имеют возможность обращаться;

(b) меры, необходимые для предотвращения таких отклонений в торговле, когда государство, испытывающее трудности, поддерживает или вновь вводит количественные ограничения против третьих стран;

(с) предоставление ограниченных кредитов другими государствами-членами в соответствии с их согласием.

3. Если совместная помощь, рекомендованная Комиссией, не предоставлена Советом или если предоставленная совместная помощь и предпринятые меры недостаточны, то Комиссия санкционирует принятие государством, испытывающим трудности, защитных мер, условия и детализация которых определяются Комиссией.

Такое разрешение может быть отменено, а условия и их детализация могут быть изменены Советом квалифицированным большинством голосов.

4. С соблюдением положений статьи 109k(6) применение данной статьи прекращается с начала третьего этапа.

Статья 109|

1. В случаях, когда возникает неожиданный кризис платежного баланса, а решение в контексте статьи 109h(2) не принято немедленно, заинтересованное государство-член может в порядке предосторожности принять необходимые защитные меры. Такие меры должны вызывать как можно меньше нарушений в функционировании общего рынка и не должны быть шире по охвату, чем это строго необходимо для устранения внезапно возникших трудностей.

2. Комиссия и другие государства-члены должны быть проинформированы о таких защитных мерах не позднее, чем они введены в действие. Комиссия может рекомендовать Совету предоставление совместной помощи согласно статье 109h.

3. После того как Комиссия представит заключение и проведет консультации с Комитетом, упомянутые в статье 109с, Совет может принять решение квалифицированным большинством, предлагающее заинтересованному государству-члену скорректировать, приостановить или отменить вышеупомянутые меры.

4. С соблюдением положений статьи 109k(6) применение этой статьи прекращается с начала третьего этапа.

Статья 109j

1. Комиссия и ЕВИ докладывают Совету о ходе выполнения государствами-членами их обязательств, относящихся к достижению экономического и валютного союза. Эти доклады включают анализ совместимости национальных законодательств каждого из государств-членов, включая статус его национального центрального банка, со статьями 107 и 108 настоящего Договора и с Уставом ЕСЦБ. В докладах, кроме того, анализируется, достигнута ли высокая степень устойчивого сближения государств-членов с точки зрения выполнения каждым из них следующих критериев:

- достижение высокой степени стабильности цен; это выясняется при сопоставлении темпов инфляции в данном государстве и по крайней мере в трех государствах-членах, добившихся наибольшей стабильности цен;

- устойчивость финансового положения правительства, которая считается достигнутой при государственном бюджете, свободном от чрезмерного дефицита, как он определен в статье 104с(6);

- соблюдение установленных пределов курсовых колебаний, обеспечиваемых механизмом валютных курсов Европейской валютной системы по крайней мере в течение двух лет, без девальвации по отношению к валюте любого другого государства-члена;

- устойчивость сближения государства-члена и его участия в механизме валютных курсов Европейской валютной системы, отраженная в уровнях долгосрочных процентных ставок.

Четыре критерия, упомянутых в этом параграфе, и соответствующие периоды, к которым они относятся, более подробно изложены в Протоколе к настоящему Договору. Доклады Комиссии и ЕВИ также учитывают развитие ЭКЮ, результаты интеграции рынков, состояние и тенденции развития текущего платежного баланса, анализ динамики затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции и других индексов цен.

2. На основе этих докладов Совет по рекомендации Комиссии определяет квалифицированным большинством:

- выполняются ли каждым государством-членом необходимые условия принятия единой валюты;

- выполняются ли большинством государств-членов необходимые условия для принятия единой валюты, и рекомендует свои выводы Совету, собравшемуся в составе глав государств или правительств. Европейский парламент выступает в качестве обязательного консультанта и направляет свое заключение Совету, собирающемуся в составе глав государств или правительств.

3. Учитывая в должной мере доклады, упомянутые в параграфе 1, и заключение Европейского парламента, упомянутое в параграфе 2, Совет, в составе глав государств или правительств должен, действуя квалифицированным большинством, не позднее 31 декабря 1996 г.:

- решить на основе рекомендаций Совета, упоминаемых в параграфе 2, выполняет ли большинство государств-членов необходимые условия для введения единой валюты;

- решить, имеются ли налицо подходящие условия для перехода Сообщества к третьему этапу,

- и если это так, установить дату начала третьего этапа.

4. Если к концу 1997 г. дата перехода к третьему этапу не установлена, то третий этап должен начаться с 1 января 1999 г. До 1 июля 1998 г. Совет в составе глав государств или правительств после повторения процедур, предусмотренных в параграфах 1 и 2, за исключением второго абзаца параграфа 2, принимая во внимание доклады, упомянутые в параграфе 1, и заключение Европейского парламента, должен, действуя на основе рекомендаций Совета, упомянутых в параграфе 2, подтвердить квалифицированным большинством, какие государства-члены удовлетворяют необходимым условиям для введения единой валюты.

Статья 109k

1. Если решение об установлении даты в соответствии со статьей 109j(3) принято. Совет на основе рекомендаций, упомянутых в статье 109j(2), по рекомендации Комиссии решает квалифицированным большинством, имеются ли какие-либо государства-члены, и если да, то какие именно, в отношении которых не действуют положения настоящего Договора, упомянутые в параграфе 3 данной статьи. Такие государства-члены названы в настоящем Договоре "государства-члены с изкятиями".

Если Совет подтвердит, какие из государств-членов удовлетворяют необходимым условиям для введения единой валюты в соответствии со статьей 109j(4), то на государства-члены, которые не удовлетворяют этим условиям, распространяются изкятия, как они определены в параграфе 3 данной статьи. Такие, государства-члены названы в настоящем Договоре "государства-члены с изкятиями".

2. По крайней мере раз в два года или по запросу какого-либо государства-члена с изкятиями Комиссия и ЕЦБ докладывают Совету в соответствии с процедурой, установленной в статье 109j(1). После консультаций с Европейским парламентом и после обсуждения в Совете, в составе глав государств или правительств Совет по предложению Комиссии решает квалифицированным большинством, какие государства-члены с изкятиями удовлетворяют необходимым условиям на основе критериев, установленных в статье 109j(1), и отменяет изкятия в отношении заинтересованных государств-членов.

3. "Изкятия", названные в параграфе 1, означают, что к заинтересованным государствам-членам не применяются статьи 104с(9) и (11), 105(1), (2), (3) и (5), 105а, 108а, 109 и 109а (2)(b). Освобождение такого государства-члена и его национального центрального банка от прав и обязанностей в ЕСЦБ установлено в Главе IX Устава ЕСЦБ.

4. В статьях 105(1), (2) и (3), 105а, 108а, 109 и 109а(2)(b) термин "государства-члены" следует читать как "государства-члены без изкятий".

5. Право голоса государств-членов с изкятиями приостанавливается для решений Совета, относящихся к статьям настоящего Договора, упомянутым в параграфе 3. В этом случае, в отступление от статей 148 и 189а(1) квалифицированное большинство определяется как 2/3 голосов представителей "государств-членов без изкятий", взвешенных в соответствии со статьей 148(2); при этом для актов, требующих единогласия, требуется единогласие этих государств-членов.

6. Статьи 109h и 109| должны по-прежнему применяться к "государству-члену с изкятиями".

Статья 109l

1. Немедленно после установления в соответствии со статьей 109j(3) даты для начала третьего этапа или, как это может случиться, немедленно после 1 июля 1998 г.:

- Совет принимает положения, упомянутые в статье 106(6);

- правительства "государств-членов без изкятий" назначают в соответствии с процедурой, установленной в статье 50 Устава ЕСЦБ, Председателя, Заместителя председателя и других членов Дирекции ЕЦБ. Если имеются "государства-члены с изкятиями", число членов Дирекции может быть меньше, чем предусмотрено в статье 11.1 Устава ЕСЦБ, но ни при каких обстоятельствах не должно быть менее четырех.

Сразу же после назначения Дирекции учреждаются ЕСЦБ и ЕЦБ, которые готовятся к работе в полном объеме, как описано в настоящем Договоре и в Уставе ЕСЦБ. Полное осуществление их полномочий должно начаться с первого дня третьего этапа.

2. Сразу же после учреждения ЕЦБ он берет на себя, если это необходимо, задачи ЕВИ. ЕВИ должен быть ликвидирован по учреждении ЕЦБ; условия ликвидации изложены в Уставе ЕВИ.

3. Если и пока существуют "государства-члены с изкятиями", то без ущерба для положений статьи 106(3) настоящего Договора в качестве третьего принимающего решения органа ЕЦБ учреждается Генеральный Совет ЕЦБ, упомянутый в статье 45 Устава ЕСЦБ.

4. С начальной даты третьего этапа Совет по предложению Комиссии единогласным решением "государств-членов без изкятий" устанавливает конверсионные курсы, посредством которых окончательно фиксируются их валюты, и курс, по которому ЭКЮ заменяет их и становится полноправной валютой. Эта мера сама по себе не изменяет внешнюю стоимость ЭКЮ. Совет, действуя согласно той же процедуре, принимает также другие меры, необходимые для быстрого введения ЭКЮ в качестве единственной валюты этих государств-членов.

5. Если, согласно процедуре, установленной в статье 109k(2), решено отменить "изкятия", Совет по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ устанавливает единогласно курс, по которому ЭКЮ заменяет валюту заинтересованного государства-члена, и принимает другие меры, необходимые для введения ЭКЮ в качестве единственной валюты в заинтересованном государстве-члене.

Статья 109m

1. До начала третьего этапа каждое государство-член должно рассматривать свою политику обменного курса как вопрос общего интереса. Поступая таким образом, государства-члены должны учитывать опыт сотрудничества в рамках Европейской валютной системы (ЕВС) и в создании ЭКЮ и уважать существующие в этой сфере полномочия.

2. С начала третьего этапа и пока какое-либо государство-член остается "государством с изкятиями" параграф 1 применяется по аналогии с политикой обменного курса этого государства-члена.

Раздел VII.
Общая торговая политика

Статья 110

Объединяясь в таможенный союз, государства-члены стремятся содействовать в общих интересах гармоничному развитию мировой торговли, прогрессирующему устранению ограничений в международной торговле и снижению таможенных барьеров.

Общая торговая политика учитывает благоприятное воздействие, которое отмена таможенных пошлин между государствами-членами может оказать на рост конкурентоспособности предприятий этих государств.

Статья 111
(отменена)

Статья 112

1. Без ущерба для обязательств, взятых государствами-членами в рамках других международных организаций, они должны осуществить до конца переходного периода постепенную гармонизацию систем предоставления помощи экспорту в третьи страны в той мере, в какой это необходимо, чтобы предотвратить нарушения конкуренции между предприятиями Сообщества.

Совет издает необходимые для этого директивы по предложению Комиссии, действуя единогласно до конца второго этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем.

2. Предшествующие положения не подлежат применению к случаям возвращения таможенных пошлин или равнозначных по своему эффекту сборов, а также косвенных видов обложения, включая налог с оборота, акцизные сборы и другие косвенные налоги, которые относятся к экспорту товаров из государства-члена в третью страну, если такое возвращение или возмещение сборов не превышает суммы обложения, которому экспортируемые продукты подвергались прямо или косвенно.

Статья 113

1. Общая торговая политика основывается на единых принципах, особенно в том, что касается изменений тарифных ставок, заключения тарифных и торговых соглашений, унификации мер по либерализации экспортной политики, а также мер по защите торговли, в частности, таких, которые применяются в случаях демпинга или субсидирования.

2. Комиссия представит Совету предложения по поводу осуществления общей торговой политики.

3. Если возникает необходимость в переговорах для заключения соглашений с третьими странами, Комиссия вырабатывает рекомендации Совету, который поручает ей начать необходимые переговоры.

Комиссия ведет эти переговоры, консультируясь со специальным комитетом, назначенным Советом для оказания помощи Комиссии в выполнении этой задачи, и в рамках директив, которые Совет может дать ей.

Применяются соответствующие положения статьи 228.

4. При осуществлении полномочий, которые определены для него в данной статье, Совет будет принимать решения квалифицированным большинством.

Статья 114
(отменена)

Статья 115

Для того чтобы реализация мер торговой политики, принимаемых в соответствии с настоящим Договором, не тормозилась отклонением торгового потока или если различия в таких мерах вызывают экономические трудности в одном или ряде государств-членов, Комиссия будет рекомендовать методы, с помощью которых государства-члены могли бы осуществлять необходимое сотрудничество. Если это ей не удастся, она может санкционировать принятие государствами-членами необходимых защитных мер, условия и методы которых она определит.

В экстренных случаях государства-члены запрашивают у Комиссии разрешение принять необходимые меры самостоятельно. Комиссия принимает решение как можно скорее; заинтересованные государства-члены должны тогда уведомить о мерах другие государства-члены. Комиссия может принять в любое время решение, обязывающее заинтересованные государства-члены изменить или отменить эти меры.

При выборе таких мер предпочтение следует отдавать тем из них, которые наносят наименьший ущерб функционированию общего рынка.

Статья 116
(отменена)

Раздел VIII.
Социальная политика, образование,
профессиональное обучение и молодежь

Глава 1.
Социальные положения

Статья 117

Государства-члены согласны в том, что необходимо улучшать условия труда и жизни трудящихся с тем, чтобы создать возможности их гармонизации в ходе таких улучшений.

Они полагают, что такая эволюция явится результатом не только функционирования общего рынка, который будет благоприятствовать гармонизации социальных систем, но и предусмотренных в настоящем Договоре процедур, а также сближения законодательных положений, предписаний и административных действий.

Статья 118

Без ущерба для других положений настоящего Договора и в соответствии с его общими целями Комиссия ставит своей задачей содействие тесному сотрудничеству между государствами-членами в социальной области, особенно в вопросах, относящихся к:

- занятости;

- трудовому законодательству и условиям труда;

- профессиональному обучению и повышению квалификации;

- социальному обеспечению;

- предотвращению несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;

- гигиене труда;

- праву на создание профессиональных объединений и коллективные договоры между предпринимателями и трудящимися.

С этой целью Комиссия будет действовать в тесном контакте с государствами-членами путем проведения исследований, выработки заключений и организации консультаций как в отношении проблем, возникающих в национальных рамках, так и проблем, которыми занимаются международные организации.

Прежде чем дать предусмотренные в данной статье заключения, Комиссия будет консультироваться с Экономическим и социальным комитетом.

Статья 118а

1. Государства-члены будут уделять особое внимание улучшению охраны труда и здоровья трудящихся, прежде всего там, где непосредственно осуществляется трудовая деятельность, и ставят своей целью сближение условий труда на основе уже достигнутого прогресса.

2. Чтобы помочь в достижении цели, сформулированной в первом параграфе, Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189с, и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом, устанавливает посредством директив минимальные требования для постепенного внедрения, принимая во внимание условия и технические правила, существующие в каждом из государств-членов.

В этих директивах необходимо избегать принудительных административных, финансовых и юридических ограничений, которые могут препятствовать созданию и развитию мелких и средних предприятий.

3. Положения, выработанные во исполнение данной статьи, не служат для любого государства-члена препятствием в том, что касается сохранения или введения более строгих мер, совместимых с настоящим Договором, по охране условий труда.

Статья 118b

Комиссия стремится развивать на европейском уровне диалог между социальными партнерами, который может, если обе стороны сочтут это желательным, привести к отношениям, основанным на соглашении.

Статья 119

Каждое государство-член установит на первом этапе и поддержит в дальнейшем применение принципа равной оплаты мужчин и женщин за равную работу.

Под "оплатой" труда с точки зрения данной статьи следует понимать обычную основную или минимальную заработную плату или жалование и все другие надбавки, выплачиваемые предпринимателем трудящемуся за его работу прямо или косвенно, в денежной или натуральной форме.

Равная оплата без дискриминации по признакам пола предполагает:

а) что оплата за равный сдельный труд рассчитывается на базе одной и той же единицы измерения;

b) при повременной оплате труда устанавливается то же самое вознаграждение за ту же самую работу.

Статья 120

Государства-члены будут стараться поддерживать существующее соотношение между системами оплачиваемых отпусков.

Статья 121

Совет, действуя единогласно и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, может поручить Комиссии работу, связанную с реализацией общих мер, особенно тех, что касаются социального обеспечения трудящихся-мигрантов, о которых идет речь в статьях 48 - 51.

Статья 122

Комиссия будет включать в свой ежегодный доклад Европейскому парламенту специальную главу о социальном развитии в Сообществе.

Европейский парламент может обратиться к Комиссии с предложением составить доклады по отдельным вопросам, касающимся социальных условий.

Глава 2.
Европейский социальный фонд

Статья 123

С целью улучшения возможностей занятости трудящихся на внутреннем рынке и содействия тем самым повышению уровня жизни учреждается в соответствии с нижеследующими положениями Европейский социальный фонд, задача которого состоит в том, чтобы облегчить трудоустройство рабочих, увеличить их географическую и профессиональную мобильность в Сообществе и облегчить их адаптацию к изменениям в промышленности и системах производства, особенно с помощью профессиональной подготовки и переподготовки.

Статья 124

Управление Фондом возлагается на Комиссию.

В выполнении этой задачи Комиссии будет помогать Комитет, возглавляемый одним из членов Комиссии и состоящий из представителей правительств, профсоюзов и организаций предпринимателей.

Статья 125

Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189с, и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом принимает решения, касающиеся Европейского социального фонда.

Глава 3. Образование, профессиональное обучение и молодежь

Статья 126

1. Сообщество способствует улучшению качества образования путем поощрения сотрудничества между государствами-членами и, если необходимо, путем поддержки их действий при полном сохранении ответственности государств-членов за содержание обучения и организацию систем образования и их культурного и языкового разнообразия.

2. Действия Сообщества имеют целью:

- развить европейские аспекты в образовании, особенно путем преподавания и распространения языков государств-членов;

- поощрять мобильность студентов и преподавателей, в том числе путем признания в научной среде дипломов и сроков обучения;

- содействовать сотрудничеству между учебными заведениями;

- развивать обмен информацией и опытом по проблемам, общим для образовательных систем государств-членов;

- поощрять развитие обмена молодежью и преподавателями в области общественных наук;

- поощрять развитие заочного образования.

3. Сообщество и государства-члены способствуют сотрудничеству с третьими странами и компетентными международными организациями в области образования, особенно с Советом Европы.

4. Чтобы способствовать достижению целей, поставленных в данной статье, Совет:

- действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b, после консультаций с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов принимает поощрительные меры, исключая какую-либо гармонизацию законов и других правовых актов государств-членов;

- принимает квалифицированным большинством рекомендации, по предложению Комиссии.

Статья 127

1. Сообщество осуществляет политику профессионального обучения, которая призвана поддерживать и дополнять действия государств-членов при полном сохранении ответственности государств-членов за содержание и организацию профессионального обучения.

2. Действия Сообщества преследуют следующие цели:

- способствовать адаптации к изменениям в промышленности, особенно через профессиональное обучение и переподготовку;

- улучшать начальное и последующее профессиональное обучение, чтобы способствовать профессиональной интеграции и реинтеграции в рынок труда;

- облегчать доступность профессионального обучения и поощрять мобильность преподавателей и обучающихся, особенно молодых людей;

- стимулировать сотрудничество в обучении между учебными заведениями или центрами профессиональной подготовки и фирмами;

- развивать обмен информацией и опытом по проблемам, общим для систем профессионального обучения государств-членов.

3. Сообщество и государства-члены развивают сотрудничество с третьими странами и компетентными международными организациями в области профессионального обучения.

4. Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189с и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом, принимает меры, способствующие достижению целей, изложенных в данной статье, исключая какую-либо гармонизацию законов и других правовых актов государств-членов.

Раздел IX.
Культура

Статья 128

1. Сообщество содействует расцвету культур государств-членов, уважая их национальное и региональное разнообразие и в то же время выдвигая на первый план общее культурное наследие.

2. Действия Сообщества направлены на поощрение сотрудничества между государствами-членами и при необходимости на поддержку и дополнение их действий в следующих областях:

- расширение и распространение знаний о культуре и истории европейских народов;

- сохранение и защиту культурного наследия европейской значимости;

- некоммерческий культурный обмен;

- художественное и литературное творчество, включая аудиовизуальный сектор.

3. Сообщество и государства-члены содействуют сотрудничеству с третьими странами и международными организациями в сфере культуры, особенно с Советом Европы.

4. Сообщество принимает во внимание культурные аспекты в своих действиях, основанных на других положениях настоящего Договора.

5. Чтобы способствовать достижению целей, изложенных в данной статье, Совет:

- действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b, и после консультаций с Комитетом регионов принимает поощрительные меры, исключая какую-либо гармонизацию законов и других правовых актов государств-членов. Совет действует на основе единогласия по всем процедурам, упомянутым в статье 189b;

- принимает единогласно рекомендации по предложению Комиссии.

Раздел X.
Здравоохранение

Статья 129

1. Сообщество способствует обеспечению высокого уровня защиты здоровья людей путем поощрения сотрудничества между государствами-членами и, если необходимо, оказывает поддержку их действиям.

Действия Сообщества направлены на профилактику болезней, особенно массовых эпидемий, включая лекарственную зависимость, способствуя изучению их причин и распространения, так же как и развитию информации и образования в области здоровья.

Требования защиты здоровья являются составной частью других областей политики Сообщества.

2. Государства-члены в контакте с Комиссией согласовывают политику и программы в областях, названных в параграфе 1. Комиссия в тесном сотрудничестве с государствами-членами может выдвигать любые плодотворные инициативы для содействия такому сотрудничеству.

3. Сообщество и государства-члены способствуют сотрудничеству с третьими странами и компетентными международными организациями в сфере здравоохранения.

4. Чтобы способствовать достижению целей, изложенных в данной статье, Совет:

- действуя в соответствии с процедурой, упомянутой в статье 189b, после консультации с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов принимает поощрительные меры, исключая какую-либо гармонизацию законов и других правовых актов государств-членов;

- принимает рекомендации квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

Раздел XI.
Защита потребителя

Статья 129а

1. Сообщество способствует достижению высокого уровня защиты потребителя посредством:

(а) мер, принимаемых в соответствии со статьей 100а в контексте завершения создания внутреннего рынка;

(b) специальных действий, которые поддерживают и дополняют политику, проводимую государствами-членами для защиты здоровья, безопасности и экономических интересов потребителей и обеспечения потребителей соответствующей информацией.

2. Совет, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189b и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом, принимает специальные действия, предусмотренные параграфом 1(b).

3. Действия, предпринимаемые в соответствии с параграфом 2, не должны препятствовать какому-либо государству-члену поддерживать или вводить более строгие меры защиты. Такие меры должны быть совместимыми с настоящим Договором. Комиссия должна быть уведомлена о них.

Раздел XII.
Трансевропейские сети

Статья 129b

1. Чтобы помочь достижению целей, упомянутых в статьях 7а и 130а, и дать возможность гражданам Союза, участникам экономической деятельности, региональным и местным сообществам извлекать все выгоды от создания зон без внутренних границ, Сообщество способствует учреждению и развитию трансевропейских сетей транспорта, телекоммуникаций и энергетических инфраструктур.

2. В рамках системы открытых и конкурентных рынков действия Сообщества имеют целью стимулирование взаимосвязи и взаимодействия национальных сетей так же как и доступа к таким сетям. В особенности оно должно учитывать необходимость связи между островами, замкнутыми или периферийными районами и центральными районами Сообщества.

Статья 129с

1. Чтобы достигнуть целей, указанных в статье 129b, Сообщество:

- разрабатывает основные ориентиры с указанием целей, приоритетов и широкого набора мер, предусмотренных в сфере трансевропейских сетей; эти основные ориентиры должны определять проекты, представляющие общий интерес;

- осуществляют любые меры, которые могут оказаться необходимыми для обеспечения взаимодействия сетей, особенно в области технической стандартизации;

- может поддерживать финансовые усилия государств-членов в пользу проектов, представляющих общий интерес, финансируемых государствами-членами, которые идентифицированы в рамках основных ориентиров, упомянутых в первом абзаце, особенно путем разработки технико-экономического обоснования, гарантий займов или субсидирования процентных ставок; Сообщество может, кроме того, содействовать через Фонд сплочения, который должен быть создан не позднее чем 31 декабря 1993 г. согласно статье 130d, финансированию специальных проектов в государствах-членах в области транспортной инфраструктуры.

В своей деятельности Сообщество учитывает потенциальную экономическую жизнеспособность проектов.

2. Государства-члены в контакте с Комиссией согласовывают политику, проводимую на национальном уровне, которая может оказывать важное влияние на достижение целей, изложенных в статье 129b. Комиссия в тесном сотрудничестве с государствами-членами может выдвигать любые плодотворные инициативы для содействия такому сотрудничеству.

3. Сообщество может принимать решения о сотрудничестве с третьими странами для продвижения проектов, представляющих взаимный интерес, и обеспечения взаимодействия сетей.

Статья 129d

Основные ориентиры, упомянутые в статье 129с(1), принимаются Советом, действующим в соответствии с процедурой, указанной в статье 189b, и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов.

Основные ориентиры и проекты, представляющие общий интерес, которые относятся к территории государства-члена, утверждаются заинтересованным государством-членом.

Совет, действуя в соответствии с процедурой, упомянутой в статье 189с, и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов принимает и другие меры, предусмотренные статьей 129с(1).

Раздел XIII.
Промышленность

Статья 130

1. Сообщество и государства-члены обеспечивают условия, необходимые для стимулирования конкурентоспособности промышленности Сообщества.

С этой целью в соответствии с системой открытой рыночной экономики их действия направлены на:

- ускорение адаптации промышленности к структурным сдвигам;

- содействие созданию благоприятной среды развития повсеместно в Сообществе предпринимательства, особенно мелкого и среднего;

- содействие созданию благоприятных условий для сотрудничества между предприятиями;

- содействие лучшему использованию промышленного потенциала политики инноваций, развития исследований и технологий.

2. Государства-члены проводят совещания друг с другом в контакте с Комиссией и, если это необходимо, согласовывают свои действия.

3. Сообщество способствует достижению целей, изложенных в параграфе 1, через политику и деятельность, проводимые в соответствии с другими положениями настоящего Договора. Совет по предложению Комиссии после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом, может принять единогласно решение о специальных мерах в поддержку действий, предпринимаемых государствами-членами для достижения целей, изложенных в параграфе 1.

Этот раздел не содержит оснований для введения Сообществом каких-либо мер, которые могли бы вести к нарушению конкуренции.

Раздел XIV.
Экономическое и социальное сплочение

Статья 130а

С целью обеспечить свое гармоничное развитие в целом Сообщество продолжает и расширяет деятельность, направленную на укрепление своего социально-экономического сплочения.

Сообщество особенно стремится сократить разрыв между уровнями развития различных регионов и уменьшить отставание регионов, находящихся в наименее благоприятных условиях, включая сельские районы.

Статья 130b

Государства-члены проводят свою экономическую политику и координируют ее, стремясь вместе с тем достигнуть целей, изложенных в статье 130а. Разработка и осуществление политики Сообщества и действий, направленных на создание внутреннего рынка, предполагают учет целей, изложенных в статье 130а, и способствуют их достижению. Сообщество стремится к достижению этих целей, используя структурные фонды (Секция гарантий Европейского фонда ориентации и гарантий в области сельского хозяйства; Европейский социальный фонд; Европейский фонд регионального развития), Европейский инвестиционный банк и другие финансовые инструменты.

Комиссия представляет Европейскому парламенту, Совету, Экономическому и социальному комитету и Комитету регионов каждые три года доклад о прогрессе, достигнутом в экономическом и социальном сплочении, и методах использования упомянутых в данной статье инструментов, которые способствовали этому прогрессу. Этот доклад, если необходимо, сопровождается соответствующими предложениями.

Если признаны необходимыми определенные акции вне названных фондов, не наносящие ущерба другим мерам, предпринимаемым в рамках иных направлений политики Сообщества, то решения о таких акциях могут быть приняты Советом единогласно по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов.

Статья 130с

Европейский фонд регионального развития призван вносить вклад в устранение основных региональных диспропорций в Сообществе путем участия в развитии или структурной перестройке регионов, отстающих в развитии, и в конверсии индустриальных районов, находящихся в упадке.

Статья 130d

Без ущерба для положений статьи 130е Совет по предложению Комиссии и после получения согласия Европейского парламента и консультаций с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов определяет задачи, на основе единогласия, приоритетные цели и организацию структурных фондов, что может включать создание группы фондов. Кроме того, Совет, действуя в соответствии с той же процедурой, определяет общие нормы, применимые к ним, и правила, необходимые для обеспечения эффективности и координации деятельности этих фондов друг с другом и с другими финансовыми инструментами.

Совет, действуя в соответствии с той же процедурой, создает до 31 декабря 1993 г. Фонд сплочения для финансирования проектов в области окружающей среды и создания трансевропейских сетей в сфере транспортной инфраструктуры.

Статья 130е

Исполнительные решения, относящиеся к Европейскому фонду регионального развития, принимаются Советом в соответствии с процедурой, упомянутой в статье 189с, и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов.

В отношении Секции гарантий Европейского фонда ориентации и гарантий в области сельского хозяйства и Европейского социального фонда продолжают действовать соответственно статьи 43 и 125.

Раздел XV.
Исследования и технологическое развитие

Статья 130f

1. Сообщество ставит своей целью укрепить научную и технологическую базу европейской промышленности и поднять ее международную конкурентоспособность, стимулируя все исследования, необходимые в соответствии со смыслом других глав настоящего Договора.

2. Для этого оно поощряет предприятия на всей территории Сообщества, включая малые и средние, исследовательские центры и университеты в их усилиях в сфере научных исследований и разработки высококачественных технологий; оно поддерживает их усилия, направленные на развитие взаимного сотрудничества, стремясь прежде всего предоставить предприятиям возможность использовать в полной мере потенциал внутреннего рынка Сообщества, открывая, в частности, государственный сектор национальных рынков, определяя единые нормы и устраняя юридические и налоговые препятствия такому сотрудничеству.

3. Вся деятельность Сообщества в рамках настоящего Договора в области исследований и технологических разработок, включая демонстрационные проекты, разрабатывается и осуществляется в соответствии с положениями данного Раздела.

Статья 130g

Преследуя эти цели, Сообщество осуществляет следующую деятельность, дополняющую деятельность предприятий государств-членов:

(а) реализация программ научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных программ путем развития кооперации с предприятиями, исследовательскими центрами и университетами;

(b) развитие кооперации в области научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных программ, осуществляемых в Сообществе, с третьими странами и международными организациями;

(с) распространение и оптимизация результатов научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных программ, осуществляемых в Сообществе;

(d) стимулирование обучения и мобильности исследователей в Сообществе.

Статья 130h

1. Сообщество и государства-члены координируют исследования и технологические разработки с тем, чтобы обеспечить взаимную согласованность их национальной политики с политикой Сообщества.

2. Комиссия, в тесном сотрудничестве с государствами-членами, может выступать с любой полезной инициативой, чтобы содействовать сотрудничеству, упомянутому в первом параграфе.

Статья 130|

1. Многолетняя рамочная программа, охватывающая все направления деятельности Сообщества, принимается Советом в соответствии с процедурой, установленной в статье 189b, после консультаций с Экономическим и социальным комитетом. Совет действует единогласно согласно процедурам, установленным в статье 189b.

Рамочная программа:

- устанавливает научные и технологические цели, которые достигаются посредством деятельности, предусмотренной статьей 130g, и соответствующие приоритеты;

- намечает общие направления этой деятельности;

- фиксирует общую максимальную сумму и подробные правила финансового участия Сообщества в рамочной программе и соответствующие доли, предназначенные для каждого из предусмотренных направлений деятельности.

2. Рамочная программа корректируется или дополняется сообразно изменению ситуации.

3. Рамочная программа проводится в жизнь через специальные программы, разрабатываемые для каждого направления. Каждая специальная программа определяет детально правила ее осуществления, устанавливает сроки и предусматривает необходимые средства. Сумма признанных необходимыми средств в специальных программах не может превышать максимальной величины, установленной для рамочной программы и по каждому из направлений деятельности.

4. Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом принимает специальные программы квалифицированным большинством.

Статья 130j

Для осуществления многолетней рамочной программы Совет:

- определяет правила участия предприятий, исследовательских центров и университетов;

- устанавливает правила, регулирующие распространение результатов исследований.

Статья 130k

При выполнении многолетней рамочной программы могут быть приняты решения о дополнительных программах с участием только некоторых государств-членов, которые должны их финансировать при возможном участии Сообщества.

Совет принимает правила, относящиеся к дополнительным программам, особенно в том, что касается распространения знаний и доступа к ним других государств-членов.

Статья 130l

В ходе осуществления многолетней рамочной программы Сообщество может предусмотреть по согласованию с заинтересованными государствами-членами собственное участие в научно-исследовательских программах, проводимых несколькими государствами-членам, включая участие в структурах, созданных для выполнения этих программ.

Статья 130m

В ходе осуществления многолетней рамочной программы Сообщество может предусмотреть кооперацию в области научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных работ, проводимых им самим, с третьими странами или международными организациями.

Формы такой кооперации могут определяться на основе международных договоров между Сообществом и другими заинтересованными сторонами, которые вырабатываются и заключаются в соответствии со статьей 228.

Статья 130n

Сообщество может создавать совместные предприятия или любые другие организационные структуры, которые необходимы для эффективного осуществления его собственных программ научных исследований, технологических разработок и опытно-демонстрационных работ.

Статья 130о

Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом, принимает единогласно положения, относящиеся к статье 130n.

Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189с, и после консультации с Экономическим и социальным комитетом принимает положения, относящиеся к статьям 130j-l. Принятие дополнительных программ требует согласия заинтересованных государств-членов.

Статья 130р

В начале каждого года Комиссия направляет доклад в Европейский парламент и Совет. Он содержит информацию о развитии исследований и технологических разработок и о распространении их результатов в течение предыдущего года, а также о рабочих программах на текущий год.

Статья 130q
(отменена)

Раздел XVI.
Окружающая среда

Статья 130r

1. Деятельность Сообщества в отношении окружающей среды имеет целью:

- сохранять, защищать и улучшать состояние окружающей среды;

- вносить вклад в защиту здоровья людей;

- добиваться разумного и рационального использования природных ресурсов;

- содействовать на международном уровне мерам, относящимся к региональным и общемировым проблемам защиты окружающей среды.

2. Политика Сообщества в области окружающей среды направлена на достижение высокого уровня защиты, принимая во внимание разнообразие ситуаций в различных регионах Сообщества. Она базируется на принципах превентивных действий, возмещения ущерба окружающей среде, главным образом путем устранения его источников, оплаты ущерба теми, кто его причинил. Задачи защиты окружающей среды являются составной частью остальных направлений политики Сообщества.

В этом контексте меры гармонизации, отвечающие этим требованиям, должны включать, где это уместно, защитную оговорку, позволяющую государству-члену принимать временные меры по неэкономическим причинам экологического характера, подлежащие инспекции Сообщества.

3. При выработке программы действий в области окружающей среды Сообщество учитывает:

- полученные научные и технические данные;

- состояние окружающей среды в различных регионах Сообщества;

- потенциальные выгоды и затраты, которые могут явиться результатом действий или их отсутствия;

- экономическое и социальное развитие Сообщества в целом и сбалансированное развитие его регионов.

4. В рамках своих соответствующих компетенций Сообщество и государства-члены сотрудничают с третьими странами и компетентными международными организациями. Формы сотрудничества могут быть предметом договоров между ними и другими заинтересованными сторонами, которые вырабатываются и заключаются в соответствии со статьей 228.

Предыдущий параграф не затрагивает компетенций государств-членов вести переговоры в международных органах и заключать международные договоры.

Статья 130s

1. Совет, действуя в соответствии с процедурой, указанной в статье 189с, и после консультации с Экономическим и социальным комитетом решает, какие действия должны быть предприняты Сообществом, чтобы достичь целей, указанных в статье 130r.

2. В отступление от процедуры принятия решений, предусмотренной первым параграфом, и без ущерба для положений статьи 100а Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом принимает единогласно:

- положения, касающиеся прежде всего налогов;

- меры, касающиеся городского и сельского планирования, землепользования, за исключением использования отходов, мер общего характера и регулирования водных ресурсов;

- меры, существенно влияющие на выбор государством-членом источников энергии в соответствии с общей структурой энергоснабжения.

Совет исходя из вышеперечисленных условий может определить те вопросы, упомянутые в данном параграфе, по которым решения должны приниматься квалифицированным большинством.

3. В других областях общие программы действий, устанавливающие приоритетные цели, принимаются Советом, действующим в соответствии с процедурой, указанной в статье 189b, и после консультации с Экономическим и социальным комитетом. Совет, действуя в соответствии с условиями первого или второго параграфа, в зависимости от конкретного случая принимает необходимые меры для осуществления этих программ.

4. Без ущерба для мер, имеющих значение для всего Сообщества, государства-члены финансируют и осуществляют политику в области окружающей среды.

5. Если меры, основанные на положениях параграфа 1, включают в себя расходы, признанные несоразмерными для органов власти государства-члена, Совет формулирует в акте, определяющем эти меры и не наносящем ущерба для принципа - загрязнитель платит, соответствующие условия в форме:

- временных отступлений и/или

- финансовой поддержки из Фонда экономического и социального сполочения, который должен быть создан не позднее 31 декабря 1993 г. согласно статье 130d.

Статья 130t

Совместные меры по защите окружающей среды, принимаемые в соответствии со статьей 130s, не препятствуют каждому из государств-членов сохранять или вводить более строгие защитные меры, совместимые с настоящим Договором. Они информируют Комиссию об этих мерах.

Раздел XVII.
Сотрудничество в целях содействия развитию

Статья 130u

1. Осуществляемая Сообществом политика сотрудничества в целях содействия развитию, которая дополняет политику, проводимую государствами-членами, призвана способствовать:

- непрерывному экономическому и социальному развитию развивающихся стран, особенно находящихся в наиболее неблагоприятных условиях;

- плавной и постепенной интеграции развивающихся стран в мировую экономику;

- компании борьбы против бедности в развивающихся странах.

2. Политика Сообщества в этой области призвана содействовать общей цели развития и консолидации демократии и правопорядка, уважению прав человека и основных свобод.

3. Сообщество и государства-члены выполняют обязательства и принимают во внимание цели, которые они одобрили в духе Объединенных Наций и других компетентных международных организаций.

Статья 130v

Сообщество, проводя политику, которая может оказать влияние на развивающиеся страны, принимает во внимание цели, сформулированные в статье 130u.

Статья 130w

1. Без ущерба для других положений настоящего Договора Совет, действуя в соответствии с процедурой, указанной в статье 189с, принимает необходимые меры, способствующие достижению целей, указанных в статье 130u. Такие меры могут принимать форму долгосрочных программ.

2. Европейский инвестиционный банк в соответствии с положениями его Устава содействует осуществлению мер, упомянутых в параграфе 1.

3. Положения данной статьи не затрагивают сотрудничество со странами Африки, бассейнов Карибского моря и Тихого океана (АКТ) в рамках конвенции АКТ-ЕЭС.

Статья 130х

1. Сообщество и государства-члены координируют свою политику сотрудничества в целях содействия развитию и консультируются друг с другом касательно их программ помощи, в том числе в международных организациях и во время международных конференций. Они могут предпринимать совместные действия. Государства-члены способствуют, если необходимо, осуществлению программ помощи Сообщества.

2. Комиссия может выступать с полезными инициативами, способствующими координации, упомянутой в параграфе 1.

Статья 130у

В пределах своей компетенции Сообщество и государства-члены сотрудничают с третьими странами и с компетентными международными организациями. Условия участия Сообщества в сотрудничестве могут быть предметом соглашений между ним и заинтересованными третьими сторонами. Эти соглашения обсуждаются и заключаются в соответствии со статьей 228.

Условия выполнения предыдущего параграфа не должны наносить ущерба компетенции государств-членов вести переговоры в международных организациях и заключать международные соглашения.

Часть четвертая.
Ассоциация с заморскими
странами и территориями

Статья 131

Государства-члены договариваются об ассоциации между Сообществом и расположенными вне Европы странами и территориями, поддерживающими особые отношения с Бельгией, Данией, Францией, Италией, Нидерландами и Соединенным Королевством. Эти страны и территории (называемые ниже "страны и территории") перечислены в Приложении IV к настоящему Договору.

Целью ассоциации является содействие экономическому и социальному развитию стран и территорий и установлению тесных экономических отношений между ними и Сообществом в целом.

В соответствии с принципами, изложенными в преамбуле к настоящему Договору, ассоциация должна служить прежде всего интересам и процветанию жителей этих стран и территорий, с тем чтобы вести их по пути экономического, социального и культурного развития, к которому они стремятся.

Статья 132

Ассоциация преследует следующие цели:

1. Государства-члены будут применять в своей торговле со странами и территориями тот же режим, который они предоставляют друг другу в силу настоящего Договора.

2. Каждая страна или территория будет применять в своей торговле с государствами-членами и другими странами и территориями тот же режим, который она применяет к европейскому государству, с которым она поддерживает особые отношения.

3. Государства-члены будут способствовать капиталовложениям, необходимым для поступательного развития этих стран и территорий.

4. В отношении капиталовложений, финансируемых Сообществом, участие в торгах и в поступлениях будет предоставлено на равных условиях всем физическим и юридическим лицам государств-членов, а также стран и территорий.

5. В отношениях между государствами-членами и странами и территориями право на жительство и экономическую деятельность граждан и фирм или компаний регулируется в соответствии с положениями и процедурами, предусмотренными в главе о праве на жительство и экономическую деятельность, и на недискриминационной основе с учетом особых положений, принятых на основании статьи 136.

Статья 133

1. Товары, произведенные в странах и территориях и импортируемые в государства-члены, будут полностью освобождены от таможенных пошлин в соответствии с прогрессирующей отменой таможенных пошлин между государствами-членами, предусмотренной положениями настоящего Договора.

2. Таможенные пошлины на импорт в каждую страну и территорию товаров из государств-членов или других стран и территорий будут отменяться в прогрессирующей степени, согласно положениям статей 12, 13, 14, 15 и 17.

3. Однако страны и территории могут взимать таможенные пошлины, необходимые для их развития и индустриализации или для пополнения их бюджетных доходов.

Тем не менее пошлины, упомянутые в предыдущем абзаце, будут в возрастающей степени снижаться до уровня пошлин, которыми облагается импорт продуктов из государства-члена, с которым каждая страна или территория поддерживает особые отношения. Процентные нормы и сроки снижений, предусмотренные в настоящем Договоре, будут применяться к разнице, существующей между пошлиной, которой облагается продукт, происходящий из государства-члена, поддерживающего особые отношения со страной или территорией, и пошлиной, которой облагается тот же продукт, происходящий из Сообщества, при ввозе в страну или территорию, являющуюся импортером.

4. Параграф 2 не относится к странам и территориям, которые в силу того, что они связаны особыми международными обязательствами, применяют недискриминационный таможенный тариф уже при вступлении в силу настоящего Договора.

5. Установление или изменение таможенных пошлин, которыми облагаются импортируемые в страны или территории товары, не должны служить поводом, юридическим или фактическим, для прямой или косвенной дискриминации по отношению к импорту из различных государств-членов.

Статья 134

Если уровень пошлин, которыми облагаются товары, происходящие из третьего государства, при ввозе в страну или территорию, может вызвать, учитывая действие положений статьи 133 (1), отклонения товарного потока в ущерб одному из государств-членов, это последнее может просить Комиссию предложить другим государствам-членам меры, необходимые для выправления этой ситуации.

Статья 135

С оговоркой о положениях, касающихся здравоохранения, государственной безопасности и естественного порядка, свобода движения трудящихся из стран и территорий в государства-члены и трудящихся из государств-членов в страны и территории будет регулироваться последующими соглашениями, которые потребуют единодушного одобрения государств-членов.

Статья 136

Для первого пятилетнего периода, считая с момента вступления в силу настоящего Договора, конкретные условия и процедуры, необходимые для ассоциации между странами и территориями и Сообществом, определяются Исполнительной конвенцией, приложенной к настоящему Договору.

До истечения срока действия конвенции, предусмотренной в предыдущем абзаце, Совет, действуя единогласно, разработает исходя из приобретенного опыта и на основе принципов, сформулированных в настоящем Договоре, положения, которые будут применяться в последующий период.

Статья 136а

Положения статей 131 - 136 будут применяться к Гренландии с учетом особых положений для Гренландии, изложенных в Протоколе об особых договоренностях с Гренландией, приложенном к настоящему Договору.

Часть пятая.
Институты сообщества

Раздел I. Положения, регулирующие деятельность институтов

Глава 1.
Институты

Отдел 1.
Европейский парламент

Статья 137

Европейский парламент, состоящий из представителей народов государств, объединившихся в Сообщество, осуществляет полномочия, возложенные на него настоящем Договором.

Статья 138

(Параграфы 1 и 2 утратили силу в соответствии с Решением Совета и Актом о прямых выборах от 20 сентября 1976 г.).

(Смотри статью 1 этого Решения, изложенную следующим образом:

1. Представители народов государств, объединившихся в Сообщество, будут избираться в Европейский парламент прямым всеобщим голосованием.)

(Смотри статью 2 этого Акта, изложенную следующим образом:

2. Число представителей, избираемых в каждом государстве-члене, равно:

Бельгия 25

Дания 16

Германия 99

Греция 25

Испания 64

Франция 87

Ирландия 15

Италия 87

Люксембург 6

Нидерланды 31

Австрия 21

Португалия 25

Финляндия 16

Швеция 22

Соединенное Королевство 87)

3. Европейский парламент разработает предложения относительно прямых всеобщих выборов в соответствии с единой процедурой для всех государств-членов.

Совет, действуя единогласно, после получения одобрения Европейского парламента, принимающего решение большинством своих членов, утвердит соответствующие положения и рекомендует государствам-членам принять их в соответствии с их конституционными процедурами.

Статья 138а

Политические партии на европейском уровне являются важным фактором интеграции внутри Союза. Они содействуют формированию европейской идентичности и выражению политической воли граждан Союза.

Статья 138b

Как это обусловлено в настоящем Договоре, Европейский парламент участвует в процессе принятия актов Сообщества путем использования своих полномочий согласно процедурам, изложенным в статьях 189b и 189с, давая свое согласие или представляя рекомендательные заключения.

Европейский парламент, действуя на основе большинства, может просить Комиссию представить любое уместное предложение по вопросам, которые, как он считает, требуют принятия акта Сообщества с целью осуществления настоящего Договора.

Статья 138с

В порядке выполнения своих обязанностей, Европейский парламент может по запросу четвертой части своих членов учредить временный Комитет по расследованию без ущерба полномочиям, которыми наделены согласно настоящему Договору другие институты и органы для рассмотрения предполагаемых нарушений или плохого применения права Сообщества, за исключением случаев, где обнаружены факты, будучи проверенными до суда, все же остаются объектом судебного разбирательства.

Временный Комитет по расследованию прекращает свое существование после представления отчета.

Детальные условия, определяющие использование прав по расследованию, должны быть определены общей договоренностью между Европейским парламентом, Советом и Комиссией.

Статья 138d

Любой гражданин Союза и любое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее зарегистрированный офис в каком-либо государстве-члене, имеет право обращаться, индивидуально или совместно с другими гражданами или лицами, с петицией в Европейский парламент по вопросу, который входит в сферу компетенции Сообщества и который касается их непосредственно.

Статья 138е

1. Европейский парламент назначает Омбудсмена, наделенного полномочиями принимать жалобы от любого гражданина Союза или любого физического или юридического лица, проживающего или имеющего зарегистрированный офис в каком-либо государстве-член, касающиеся случаев плохой организации деятельности институтов и органов Сообщества, за исключением Суда или Суда первой инстанции, выступающих в своей судебной роли.

В соответствии со своими обязанностями Омбудсмен проводит расследования, для которых он находит основания, либо по своей собственной инициативе, либо на основании жалоб, представляемых ему непосредственно или через члена Европейского парламента, за исключением случаев, где заявленные факты являются или уже были предметом судебного разбирательства. В том случае, если Омбудсмен устанавливает факт плохого управления, он направляет дело в заинтересованное учреждение, которое должно в течение трех месяцев сообщить ему свою точку зрения. После этого Омбудсмен направляет сообщение в Европейский парламент и заинтересованное учреждение. Лицо, подающее жалобу, должно быть информировано о результатах такого расследования.

Омбудсмен представляет ежегодный доклад Европейскому парламенту о результатах своих расследований.

2. Омбудсмен назначается после каждых выборов Европейского парламента на срок его полномочий. Омбудсмен имеет право на повторное назначение.

Омбудсмен может быть освобожден Судом по просьбе Европейского парламента, если он более не соответствует условиям, требуемым для исполнения его обязанностей или если он виновен в неправомерном поведении.

3. Омбудсмен полностью независим в выполнении своих обязанностей. При выполнении этих обязанностей он не запрашивает и не принимает инструкций от какого-либо органа. В течение срока своих полномочий Омбудсмен не может вступать в какую-либо другую должность, оплачиваемую или нет.

4. Европейский парламент после того как он запросит и получит заключение Комиссии, и с одобрения Совета, действующего на основе квалифицированного большинства, определяет положения и общие условия выполнения Омбудсменом своих обязанностей.

Статья 139

Европейский парламент проводит ежегодные сессии. Он собирается, без какого-либо решения о созыве, во второй вторник марта.

Европейский парламент может быть созван на чрезвычайную сессию по требованию большинства своих членов или требованию Совета или Комиссии.

Статья 140

Европейский парламент выбирает из числа своих членов Председателя и других должностных лиц.

Члены Комиссии могут присутствовать на всех заседаниях и будут выслушаны по их просьбе, выступая от ее имени.

Комиссия дает устные или письменные ответы на вопросы, поставленные Европейским парламентом или его членами.

Совет заслушивается Европейским парламентом в соответствии с условиями, установленными Советом в его процедурных правилах.

Статья 141

За исключением тех случаев, когда настоящий Договор предусматривает иное, Европейский парламент принимает решения абсолютным большинством поданных голосов.

Кворум устанавливается правилами процедуры.

Статья 142

Европейский парламент принимает правила процедуры большинством голосов своих членов.

Протоколы заседаний Европейского парламента публикуются в порядке, предусмотренном в этих правилах.

Статья 143

Европейский парламент обсуждает на открытом заседании ежегодный общий доклад, направленный ему Комиссией.

Статья 144

В случае внесения в Европейский парламент вотума недоверия в связи с деятельностью Комиссии голосование может быть проведено не раньше чем через три дня после того, как внесено предложение, и только открытым способом.

Если вотум недоверия принимается большинством в 2/3 поданных голосов, представляющих большинство членов Европейского парламента, все члены Комиссии должны коллективно уйти в отставку. Они продолжат заниматься текущими делами вплоть до своего замещения в соответствии со статьей 158. В этом случае срок полномочий членов Комиссии, назначенных заменить их, истекает одновременно с истечением срока полномочий членов Комиссии, обязанной подать в отставку в качестве органа.

Отдел 2.
Совет

Договор о слиянии

Статья 1. Учреждается Совет Европейских сообществ (далее именуемый "Совет"). Этот Совет замещает Специальный совет министров Европейского объединения угля и стали, Совет Европейского экономического сообщества и Совет Европейского сообщества по атомной энергии.

Он обладает полномочиями и юрисдикцией, возложенными на эти институты в соответствии с положениями Договоров об учреждении Европейского объединения угля и стали, Европейского экономического сообщества, Европейского сообщества по атомной энергии и настоящего Договора.

Статья 145

Для достижения целей, определенных в настоящем Договоре, и в соответствии с его положениями Совет:

- обеспечивает координацию общей экономической политики государств-членов;

- обладает правом принятия решений;

- наделяет Комиссию, по актам принятым Советом, компетенцией исполнять нормы, которые выработаны Советом. Совет может выдвигать определенные требования к осуществлению этих полномочий. Он может также сохранять за собой право в определенных случаях непосредственно осуществлять эти полномочия. Означенные выше требования должны отвечать принципам и правилам, которые Совет вырабатывает в предварительном порядке, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии и с учетом заключения Европейского парламента.

Статья 146

Совет состоит из представителей каждого государства-члена на министерском уровне, уполномоченных отвечать за обязательства правительства государства-члена.

Пост Председателя поочередно занимается каждым государством-членом в течение шести месяцев в порядке, определяемом Советом, действующим единогласно.

Статья 147

Совет созывается его Председателем по его собственной инициативе или по предложению одного из членов Комиссии.

Статья 148

1. Совет принимает решения большинством голосов его членов, если настоящий Договор не предусматривает иного.

2. В тех случаях, когда действия Совета требуют квалифицированного большинства, голоса его членов имеют следующий вес:

Дания 3

Германия 10

Греция 5

Испания 8

Франция 10

Ирландия 3

Италия 10

Люксембург 2

Нидерланды 5

Австрия 4

Португалия 5

Финляндия 3

Швеция 4

Соединенное Королевство 10

Акты считаются принятыми, если они собрали по крайней мере:

При голосовании каждый член Совета может выступать от имени не более чем одного другого члена.

Статья 151

1. На Комитет, состоящий из Постоянных представителей государств-членов, возлагается ответственность за подготовку работы Совета и осуществление задач, порученных ему Советом.

2. Совет пользуется помощью Генерального секретариата, под руководством Генерального секретаря. Генеральный секретарь единогласно назначается Советом.

Совет разрабатывает организационную структуру Генерального Секретариата.

3. Совет устанавливает свои правила процедуры.

Статья 152

Совет может просить Комиссию провести любое обследование, которое он сочтет целесообразным для достижения общих целей, и представить ему соответствующие предложения.

Статья 153

Совет определяет на основе заключения Комиссии правила, регулирующие деятельность комитетов, предусмотренных в настоящем Договоре.

Отдел 3.
Комиссия

Договор о слиянии

Статья 9. Учреждается Комиссия Европейских сообществ (далее именуемая "Комиссия"). Эта Комиссия замещает Высший руководящий орган Европейского объединения угля и стали, Комиссию Европейского Сообщества и Комиссию Европейского сообщества по атомной энергии.

Она обладает полномочиями и юрисдикцией, возложенными на эти институты в соответствии с положениями Договоров об учреждении Европейского объединения угля и стали, Европейского экономического сообщества, Европейского сообщества по атомной энергии и настоящего Договора.

Статья 154

Совет, принимая решения квалифицированным большинством, устанавливает размеры окладов, вознаграждений и пенсий Председателя и членов Комиссии, председателя, судей, генеральных адвокатов и секретаря Суда. Он также определяет тем же большинством любые выплаты, производимые вместо заработной платы.

Статья 155

Для обеспечения надлежащего функционирования и развития общего рынка Комиссия:

- гарантирует применение положений настоящего Договора и мер, предпринимаемых институтами для этого;

- выносит рекомендации или заключения по вопросам, связанным с настоящим Договором, если последний специально предусматривает это или если Комиссия посчитает это необходимым;

- располагает собственными полномочиями принимать решения и участвовать в разработке мер, предпринимаемых Советом и Европейским парламентом, теми способами, которые предусмотрены в настоящем Договоре;

- осуществляет полномочия, которые Совет передает ей для выполнения принятых им постановлений.

Статья 156

Ежегодно, не позже чем за месяц до открытия сессии Европейского парламента, Комиссия публикует общий доклад о деятельности Сообществ.

Статья 157

1. Комиссия состоит из 20 членов, которые выбираются с учетом их общей компетентности и независимость которых не вызывает сомнений.

Число членов Комиссии может быть изменено единогласным решением Совета.

Членами Комиссии могут быть только граждане государств-членов.

В составе Комиссии должен быть по крайней мере один гражданин от каждого государства-члена, но не может быть более двух членов, имеющих гражданство одного и того же государства.

2. Члены Комиссии полностью независимы в выполнении своих обязанностей, действуя в общих интересах Сообщества.

При выполнении своих обязанностей они не запрашивают и не принимают инструкций от какого бы то ни было правительства или иного органа. Они воздерживаются от всяких действий, несовместимых с их обязанностями. Каждое государство-член обязуется уважать этот принцип и воздерживаться от попыток повлиять на членов Комиссии при выполнении ими своих обязанностей.

В течение всего срока своих полномочий члены Комиссии не могут заниматься какой-либо другой деятельностью, за вознаграждение или без него. Вступая в должность, они торжественно подтверждают, что как в период ее исполнения, так и впоследствии они будут соблюдать вытекающие из этого обязательства, и особенно проявлять щепетильность и осторожность в том, что касается согласия занять определенные должности или получить определенные выгоды после прекращения их деятельности в Комиссии. В случае нарушения этих обязательств членом Комиссии Суд по запросу Совета или Комиссии и в зависимости от обстоятельств может принять решение об отстранении его от должности в соответствии с положениями статьи 160 либо лишении права на пенсию или иных преимуществ, заменяющих ее.

Статья 158

1. Члены Комиссии назначаются в соответствии с процедурой, изложенной в параграфе 2, на период пять лет с соблюдением, если необходимо, положений статьи 144.

Срок их полномочий может быть возобновлен.

2. Правительства государств-членов с общего согласия и после консультаций с Европейским парламентом называют кандидата, которого они намерены назначить на пост Председателя Комиссии.

Правительства государств-членов в своих консультациях с кандидатом в Председатели называют и других лиц, кого они намереваются назначить членами Комиссии. Председатель и другие члены Комиссии, названные таким образом, подлежат утверждению голосованием в Европейском парламенте в качестве единого органа. После утверждения Европейским парламентом Председатель и члены Комиссии назначаются при общем голосовании правительств государств-членов.

3. Параграфы 1 и 2 должны применяться впервые к Председателю и другим членам Комиссии, чей срок полномочий начинается с 7 января 1995 г.

Председатель и другие члены Комиссии, чей срок полномочий начинается 7 января 1993 г., назначаются при общем голосовании правительств государств-членов. Срок их полномочий истекает 6 января 1995 г.

Статья 159

Помимо обычного порядка обновления состава или случаев смерти, обязанности члена Комиссии прекращаются вследствие добровольной отставки или отстранения от должности.

Возникшая вакансия заполняется на остающийся срок полномочий данного члена Комиссии. Совет при условии единогласия может решить, что в заполнении вакансии нет необходимости.

В случае сложения полномочий по собственному желанию, принудительного увольнения или смерти Председатель заменяется на оставшийся срок его полномочий. Процедура, изложенная в статье 158(2), применяется для замены Председателя.

За исключением случая принудительного увольнения по статье 160, члены Комиссии продолжают выполнять свои функции вплоть до момента их замещения.

Статья 160

Если какой-либо член Комиссии не соответствует более требованиям, необходимым для выполнения его обязанностей, или если он совершил серьезный проступок, Суд может отстранить его от должности по ходатайству Совета или Комиссии.

Статья 161

Комиссия может назначить Заместителя Председателя или двоих Заместителей Председателя из числа его членов.

Статья 162

1. Совет и Комиссия взаимно консультируются и устанавливают с общего согласия методы их сотрудничества.

2. Комиссия устанавливает свои правила процедуры с целью обеспечения своей работы и работы своих департаментов в соответствии с положениями настоящего Договора. Она обеспечивает опубликование этих правил.

Статья 163

Комиссия принимает решения большинством своих членов, как это предусмотрено в статье 157.

Заседание Комиссии считается правомочным лишь при наличии кворума, предусмотренного ее процедурными правилами.

Отдел 4. Суд ЕС

Статья 164

Суд обеспечивает сохранение единообразия права Сообщества при толковании и применении настоящего Договора.

Статья 165

В состав Суда входят 15 судей.

Суд заседает в полном составе. Однако он может создавать отделения из своих членов, по три, пять или семь судей в каждом, для проведения ряда предварительных мер по подготовке судебного разбирательства или рассмотрения некоторых категорий дел в соответствии с процедурой, специально разработанной для этой цели.

Суд заседает в пленарных заседаниях, когда государства-члены или какой-либо институт Сообщества, участвующие в разбирательстве, просят об этом.

По ходатайству Суда Совет единогласным решением может увеличить число судей и внести в этой связи необходимые изменения в параграфы 2 и 3 данной статьи и в параграф 2 статьи 167.

Статья 166

Суду оказывают содействие восемь генеральных адвокатов. Однако с момента присоединения до 6 октября 2000 г. назначается девятый генеральный адвокат.

Генеральный адвокат обязан представить на открытом судебном заседании полностью беспристрастное, независимое и мотивированное заключение по делу, рассматриваемому Судом, чтобы помочь последнему выполнить свою задачу в соответствии с тем, как она определена в статье 164.

По ходатайству Суда Совет путем принятия единогласного решения может увеличить число юридических советников и привести в соответствие с этим параграф 3 статьи 167, внеся в него необходимые изменения.

Статья 167

Правительства государств-членов назначают с общего согласия сроком на шесть лет судей и генеральных адвокатов из числа лиц с безупречной репутацией и независимых, которые обладают качествами, необходимыми для выполнения служебных обязанностей на высших судебных должностях в их странах, или являются юридическими экспертами высокой и общепризнанной квалификации.

Каждые три года происходит частичное обновление состава судей. Замещаются поочередно восемь и семь судей.

Каждые три года происходит частичное обновление состава генеральных адвокатов. Каждый раз оно касается четырех генеральных адвокатов.

Судьи и генеральные адвокаты с истекающими сроками полномочий могут быть назначены вновь.

Судьи выбирают из своей среды председателя Суда сроком на три года. Он может быть переизбран на новый срок.

Статья 168

Суд назначает секретаря Суда и разрабатывает положение, регламентирующее его деятельность.

Статья 168а

1. Суду придается Суд первой инстанции для рассмотрения определенных категорий исков физических и юридических лиц в соответствии с условиями, предусмотренными в параграфе 2, и принятия по ним решений. Правовое содержание этих решений может быть обжаловано в Суде в соответствии с условиями, зафиксированными в уставе Суда. Суд первой инстанции неправомочен рассматривать и решать вопросы преюдициального характера, подпадающие под действие статьи 177.

2. По просьбе Суда и после консультации с Европейским парламентом и Комиссией Совет единогласным решением определяет вид исков или разбирательств, относящихся к параграфу 1, и состав Суда первой инстанции, а также вносит необходимые изменения и дополнения в Устав Суда. Если Совет не примет иного решения, положения настоящего Договора, касающиеся Суда, и особенно положения Протокола об Уставе Суда, применяются и к Суду первой инстанции.

3. Члены Суда первой инстанции выбираются из числа лиц, независимость которых не подлежит сомнению и которые обладают способностями для работы на должности судьи; они назначаются по общему согласию правительств государств-членов сроком на шесть лет. Состав данной судебной структуры частично обновляется каждые три года. Ее члены, увольняемые в отставку, могут быть назначены вновь.

4. Суд первой инстанции разрабатывает по согласованию с Судом свой внутренний регламент. Он подлежит единогласному одобрению Советом.

Статья 169

Если, по мнению Комиссии, одно из государств-членов уклоняется от выполнения каких-либо обязательств, возложенных на него настоящим Договором, она представляет мотивированное заключение по этому поводу, предоставив заинтересованному государству-члену возможность предварительно представить свои соображения по данному вопросу.

Если государство-член, о котором идет речь, оставит без внимания заключение Комиссии в течение определенного срока, установленного Комиссией, она может обратиться в Суд.

Статья 170

Каждое из государств-членов, по мнению которого другое государство-член уклоняется от выполнения обязательств, взятых на себя согласно настоящему Договору, может обратиться по этому поводу в Суд.

Обращению в Суд одного государства-члена с иском к другому государству-члену, основанным на предполагаемом нарушении этим последним обязательств, вытекающих из настоящего Договора, должно предшествовать предварительное обращение в Комиссию по данному вопросу.

Комиссия представляет свое обоснованное заключение после того, как заинтересованным государствам будет предоставлена возможность обосновать свою позицию в данном деле и защитить ее в отношении друг друга в состязательном порядке письменно и устно.

Если Комиссия не представила своего заключения в течение трех месяцев с даты обращения к ней по данному делу, то отсутствие такого заключения не является препятствием для обращения с иском в Суд.

Статья 171

1. Если Суд выявит нарушение каким-либо государством-членом обязательств, вытекающих из настоящего Договора, то это государство-член обязано принять необходимые меры для выполнения решения Суда.

2. Если Комиссия считает, что это государство-член не приняло таких мер, она после предоставления ему возможности дать свои замечания издаст обоснованное заключение, определяющее пункты, по которым это государство не выполнило решения Суда.

Если это государство не выполняет необходимых мер, отвечающих решению Суда в срок, установленный Комиссией, последняя может передать дело в Суд. Поступая таким образом, она определяет единовременную сумму или размер штрафа, подлежащие уплате государством-членом, которые она считает уместными по обстоятельствам.

Если Суд находит, что государство-член не выполнило его решения, он может наложить на это государство обязательство уплатить единовременную сумму или штраф.

Эта процедура не должна наносить ущерба статье 170.

Статья 172

Регламенты, принятые совместно Европейским парламентом и Советом и в соответствии с положениями настоящего Договора, могут наделить Суд неограниченной компетенцией в том, что касается санкций, предусмотренных в этих регламентах.

Статья 173

Суд рассматривает законность актов, принятых совместно Европейским парламентом и Советом, актов Совета, Комиссии и ЕЦБ, не относяхщихся к рекомендациям и заключениям, и актов Европейского парламента, предназначенных оказать правовое воздействие на третьи стороны.

С этой целью он наделяется компетенцией рассматривать иски, предъявляемые государством-членом, Советом или Комиссией в связи с отсутствием компетенции, нарушением существенного процедурного требования, нарушением настоящего Договора или любой правовой нормы, относящейся к ее применению, или в связи с злоупотреблением властью.

Суд наделен аналогичной компетенцией и в отношении исков, предъявляемых Европейским парламентом и ЕЦБ с целью защиты своих прерогатив.

Любое физическое или юридическое лицо может обратиться на тех же условиях с иском, оспаривающим решения, которые приняты персонально в отношении этого лица, и решения, которые хотя и приняты в форме регламента или решения имеют характер непосредственного и персонального обращения к этому лицу.

Иски, предусмотренные данной статьей, подаются в течение двух месяцев, считая, в зависимости от обстоятельств с даты публикации акта, уведомления о нем истца или, если истец отсутствует, с того дня, когда он узнал об этом акте.

Статья 174

При признании иска Суд объявляет оспариваемый акт недействительным.

Однако в отношении регламентов Суд указывает, если сочтет необходимым, какие юридические последствия регламента, объявленного недействительным, следует считать окончательно утратившими свою силу.

Статья 175

Если бездействие Европейского парламента, Совета или Комиссии влечет за собой нарушение настоящего Договора, государства-члены и другие органы Сообщества могут обратиться с иском в Суд, чтобы засвидетельствовать факт этого нарушения.

Этот иск не может быть принят к рассмотрению без предварительного обращения к заинтересованному органу с целью побудить его предпринять необходимые действия. Если в течение двух месяцев с момента подобного обращения данный орган не отреагировал на него каким-либо образом, то иск может быть предъявлен в течение последующих двух месяцев.

Любое физическое или юридическое лицо может при соблюдении условий, зафиксированных в предыдущих абзацах, обратиться в Суд с жалобой, что орган Сообщества не принимает в отношении этого лица актов, отличных от рекомендации или заключения.

Суд наделяется компетенцией рассматривать в соответствии с теми же условиями иски ЕЦБ в областях, относяхщихся к компетенции последнего, и иски, возбужденные против последнего.

Статья 176

Институт или институты, чье действие было объявлено противоречащим настоящему Договору, должны принять необходимые меры для выполнения решения Суда.

Это обязательство не должно затрагивать никаких обязательств, которые могут быть результатом применения второго параграфа статьи 215.

Эта статья применяется также к ЕЦБ.

Статья 177

Суд наделяется компетенцией принимать решения в преюдициальном порядке по вопросам, касающимся:

(а) толкования настоящего Договора;

(b) действительности и толкования актов, принимаемых органами Сообщества и ЕЦБ;

(с) толкования уставов организаций, создаваемых Советом, если таковое предусмотрено этими уставами.

Если подобный вопрос встанет перед каким-либо судом одного из государств-членов и этот суд сочтет необходимым иметь соответствующее разкясняющее решение Суда Сообщества, чтобы принять собственное решение по данному вопросу, он может обратиться в Суд Сообщества с просьбой вынести требующееся ему на этот счет решение.

Если один из этих вопросов возникает в деле, находящемся на рассмотрении в судебной инстанции какого-либо из государств-членов, решения которой в соответствии с национальным правом не подлежат обжалованию, то в этом случае обращение данной судебной инстанции в Суд Сообщества является обязательным.

Статья 178

Суд Сообщества компетентен рассматривать споры, касающиеся возмещения ущерба в соответствии со вторым абзацем статьи 215.

Статья 179

Суд компетентен решать любые споры между Сообществом и его служащими в рамках и с соблюдением условий, предусмотренных Штатным регламентом или Правилами найма и работы.

Статья 180

Суд наделяется, в установленных ниже рамках, компетенцией разрешать споры, касающиеся:

(а) выполнения обязательств государств-членов, вытекающих из Устава Европейского инвестиционного банка. Административный совет Банка обладает в этом отношении полномочиями, признанными за Комиссией согласно статье 169;

(b) решений Состава управляющих Банка. В этой связи каждое государство-член, Комиссия и Административный совет Банка наделяются правом предъявлять иски на условиях, предусмотренных статьей 173;

(с) решений Административного совета Банка. Право оспаривать эти решения в исковом порядке в соответствии с условиями, предусмотренными статьей 173, предоставляется только государствам-членам или Комиссии и только в связи с несоответствием процедуре, предусмотренной статьей 21 (2, 5 - 7) Устава Банка.

(d) Если Суд устанавливает, что какой-либо национальный центральный банк не выполнил обязательств по настоящему Договору, то этому банку будет предложено принять необходимые меры в соответствии с решением Суда.

Статья 181

Суд компетентен принимать решения на основе арбитражной оговорки, содержащейся в публично-правовом договоре или частно-правовом контракте, которые заключаются Сообществом или от его имени.

Статья 182

Суд компетентен принимать решение по любому спору, возникшему между государствами-членами по поводу содержания настоящего Договора, при условии, что государства-члены согласились подчинить разрешение спора юрисдикции Суда на основании на основании специального соглашения.

Статья 183

За исключением случаев, когда настоящий Договор наделяет Суд компетенцией, участие Сообщества в спорах в качестве одной из сторон не может служить препятствием для подчинения этих споров судебной юрисдикции государств-членов.

Статья 184

Несмотря на истечение срока, установленного в пятом параграфе статье 173, любая сторона может в порядке судебного разбирательства, предметом которого является регламент, принятый совместно Европейским парламентом и Советом, или регламент Совета, Комиссии или ЕЦБ, поставить перед Судом вопрос о неприменимости этого регламента, ссылаясь на основания, предусмотренные во втором абзаце статьи 173.

Статья 185

Обращение в Суд с иском по поводу какого-либо акта не является основанием для приостановки его действия. Однако, если Суд решит, что это диктуется обстоятельствами, он может потребовать, чтобы выполнение оспариваемого акта было приостановлено.

Статья 186

Суд может предписать выполнение необходимых предварительных мер по рассматриваемым им делам.

Статья 187

Приведение в исполнение решений Суда определено условиями статьи 192.

Статья 188

Устав Суда утверждается отдельным Протоколом.

Совет, по запросу Суда и после консультаций с Комиссией и Европейским парламентом, может единогласным решением, изменять положения раздела III Устава.

Суд разрабатывает собственный внутренний регламент. Он подлежит единогласному одобрению Совета.

Отдел 5.
Счетная палата

Статья 188а

Счетная палата осуществляет ревизионную проверку отчетности.

Статья 188b

1. Счетная палата состоит из 15 членов.

2. Члены Счетной палаты избираются из числа лиц, которые работают или работали во внешних аудиторских учреждениях своих стран или специально подготовлены для такой работы. Их независимость должна быть вне всяких сомнений.

3. Члены Счетной палаты назначаются на шестилетний срок Советом, единогласным решением и после консультаций с Европейским парламентом.

Однако, если первые назначения состоялись, четыре члена Счетной палаты, избранные по жребию, назначаются только на четыре года.

Члены Счетной палаты могут быть избраны вновь.

Они избирают из своего состава Председателя Счетной палаты сроком на три года. Председатель может быть переизбран.

4. Члены Счетной палаты полностью независимы в исполнении своих обязанностей исходя из общих интересов Сообщества.

Выполняя свои обязанности, они не запрашивают и не принимают инструкций от любого правительства или каких-либо иных органов. Они воздерживаются от любых действий, несовместимых с их обязанностями.

5. Члены Счетной палаты не могут в течение всего срока своих полномочий заниматься какой-либо другой деятельностью за вознаграждение или без него. Вступая в должность, они торжественно подтверждают, что как в период ее исполнения, так и впоследствии они будут соблюдать вытекающие из этого обязательства и особенно проявлять щепетильность и осторожность в том, что касается согласия занять определенные должности или получить определенные выгоды после прекращения их деятельности в Счетной палате.

6. Помимо обычного замещения или смерти, обязанности члена Счетной палаты прекращаются после его отставки или отстранения от должности на основании решения Суда, принятого во исполнение параграфа 7.

Возникшая в результате этого вакансия заполняется на оставшийся срок членства в учреждении.

За исключением случаев отстранения от должности, члены Счетной палаты работают до тех пор, пока не будут замещены.

7. Член Счетной палаты может быть отрешен от должности или лишен права на пенсию или другие пособия вместо нее только в том случае, если Суд по просьбе Счетной палаты найдет, что он более не отвечает необходимым требованиям или не выполняет обязанности, вытекающие из его службы.

8. Совет, принимая решение квалифицированным большинством, определяет условия труда Председателя и членов Счетной палаты, в частности, размеры их жалования, пособий и пенсии. Он также определяет тем же большинством любые выплаты, производимые вместо заработной платы.

9. Положение Протокола о льготах и освобождении от налогов в Европейских сообществах, применяемые к членам Суда, распространяются также на членов Счетной палаты.

Статья 188с

1. Счетная палата проверяет отчеты о всех доходах и расходах Сообщества. Она проверяет также отчеты о всех доходах и расходах всех органов, учрежденных Сообществом, при условии, что соответствующий конституированный инструмент не исключает такую проверку.

Счетная палата представляет Европейскому парламенту и Совету документ, подтверждающий правильное ведение счетов прибылей и убытков, а также законность и правильность проверяемых финансовых операций.

2. Счетная палата проверяет, все ли полученные доходы и произведенные расходы были законными и правильными и здоровым ли было управление финансами.

Ревизия доходов осуществляется с двух точек зрения - утвержденных сумм, которые должны быть получены, и сумм, фактически выплаченных Сообществу.

Ревизия расходов также осуществляется с двух точек зрения - взятых обязательств и произведенных выплат.

Эти ревизии могут быть осуществлены перед закрытием счетов в проверяемом финансовом году.

3. Ревизия базируется на бухгалтерской документации и, если это необходимо, производится непосредственно в институтах Сообщества и государств-членов. В государствах-членах ревизия осуществляется во взаимодействии с национальными аудиторскими учреждениями или, если последние не имеют необходимых полномочий, с компетентными национальными ведомствами. Эти учреждения или ведомства информируют Счетную палату, намереваются ли они принять участие в ревизии.

Институты Сообщества и национальные аудиторские учреждения или, если последние не имеют необходимых полномочий, компетентные национальные ведомства направляют в Счетную палату по ее просьбе любые документы или любую информацию, необходимую для выполнения ее функций.

4. Счетная палата составляет ежегодный доклад после завершения каждого финансового года. Он направляется институтам Сообщества и публикуется вместе с их ответами на замечания в "Официальном журнале Европейских сообществ".

Счетная палата может также в любое время представить замечания в форме специального доклада по отдельным вопросам и дать заключение по просьбе одного из институтов Сообщества.

Она принимает свои ежегодные доклады и заключения большинством голосов своих членов.

Она помогает Европейскому парламенту и Совету в реализации их функций контроля над исполнением бюджета.

Глава 2.
Общие положения для нескольких институтов

Статья 189

Для выполнения своих задач Европейский парламент, действуя совместно с Советом, Совет и Комиссия принимают регламенты, директивы и решения, дают рекомендации и заключения.

Регламент предназначен для общего применения. Он является обязательным во всех своих частях и подлежит прямому применению во всех государствах-членах.

Директива обязательна для каждого государства-члена, которому она адресована, в отношении ожидаемого результата, но сохраняет за национальными властями свободу выбора форм и методов действий.

Решение является обязательным во всех своих частях для тех, кому оно адресовано.

Рекомендации и заключения не являются обязательными.

Статья 189а

1. В случаях, когда во исполнение настоящего Договора Совет действует по предложению Комиссии, принятие им акта, вносящего поправку к этому предложению, требует единогласия согласно статье 189b(4) и (5).

2. До принятия Советом акта Комиссия может изменить свое предложение в любое время, пока длится процедура, ведущая к принятию акта Сообщества.

Статья 189b

1. В тех случаях, когда в настоящем Договоре делается ссылка на данную статью в связи с процессом принятия акта, применяется следующая процедура:

2. Комиссия представляет предложение Европейскому парламенту и Совету.

Совет после получения заключения Европейского парламента одобряет квалифицированным большинством согласованную позицию. Она сообщается Европейскому парламенту. Совет сообщает Европейскому парламенту полностью все соображения, на основании которых он принял согласованную позицию. Комиссия должна полностью информировать Европейский парламент о своей позиции.

Если в течение трех месяцев после такого сообщения Европейский парламент:

(а) одобряет общую позицию, Совет должен безусловно принять обсуждаемый акт в соответствии с этой согласованной позицией;

(b) не принял решения, Совет принимает акт в соответствии с согласованной позицией;

(с) принимает абсолютным большинством своих членов решение, что он отвергает согласованную позицию, об этом немедленно информируется Совет. Совет может собрать заседание Примирительного комитета, упомянутого в параграфе 4, чтобы разкяснить подробнее свою позицию. После этого Европейский парламент или подтверждает абсолютным большинством своих членов свой отказ от согласованной позиции, и в этом случае предлагаемый акт считается непринятым, или предлагает поправки к нему в соответствии с подпараграфом (d) данного параграфа;

(d) предлагает поправки к согласованной позиции абсолютным большинством голосов своих членов, то исправленный текст направляется в Комиссию, которая должна дать заключение по этим поправкам.

3. Если в течение трех месяцев с момента получения всех материалов, касающихся этого вопроса, Совет одобряет квалифицированным большинством все поправки Европейского парламента, он должен соответственно скорректировать согласованную позицию и принять обсуждаемый акт; однако Совет должен действовать единогласно относительно поправок, по которым Комиссия вынесла отрицательное заключение. Если Совет не одобряет обсуждаемый акт, председатель Совета по соглашению с Председателем Европейского парламента немедленно созывает заседание Примирительного комитета.

4. Примирительный комитет формируется из числа членов Совета или их представителей и равного числа представителей Европейского парламента. Его задача состоит в том, чтобы достигнуть соглашения относительно совместного текста, одобренного квалифицированным большинством голосов членов Совета или их представителей, и большинством голосов представителей Европейского парламента. Комиссия принимает участие в заседаниях Примирительного комитета и предпринимает все необходимые инициативы с целью примирения позиций Европейского парламента и Совета.

5. Если в течение шести недель после созыва Примирительный комитет одобрит совместный текст, Европейский парламент абсолютным большинством голосов и Совет квалифицированным большинством должны в течение шести недель, считая с даты одобрения, принять акт по обсуждаемому вопросу в соответствии с совместным текстом. Если один из двух институтов не одобрит предлагаемый акт, он не считается принятым.

6. Если Примирительный комитет не одобрит совместный текст, предлагаемый акт не считается принятым, если Совет в течение шести недель, предоставленных Примирительному комитету, не подтвердит квалифицированным большинством согласованной позиции, к которой он пришел до начала примирительной процедуры, возможно, с поправками, предложенными Европейским парламентом. В этом случае обсуждаемый акт принимается окончательно, если Европейский парламент в течение шести недель с даты подтверждения Советом не отклонит текст абсолютным большинством голосов своих членов, в случае чего предлагаемый акт не считается принятым.

7. Периоды в шесть недель и в три месяца, указанные в данной статье, могут быть продлены максимально на один месяц и на две недели соответственно с общего согласия Европейского парламента и Совета. Период в три месяца, указанный в параграфе 2, автоматически продляется на два месяца в случаях, когда применяется параграф 2(с).

8. Рамки процедур, рассматриваемых в данной статье, могут быть расширены в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 2 Договора о Европейском союзе, на основе доклада, который должен быть представлен Совету Комиссией не позднее 1996 г.

Статья 189с

В случаях, когда в настоящем Договоре предусмотрены ссылки на данную статью, применяется следующая процедура:

(а) Совет по предложению Комиссии и после получения заключения Европейского парламента одобряет квалифицированным большинством согласованную позицию.

(b) Согласованная позиция Совета передается Европейскому парламенту. Совет и Комиссия должны полностью проинформировать Европейский парламент о соображениях, приведших к принятию Советом согласованной позиции и, кроме того, о позиции Комиссии.

Если в течение трех месяцев после получения такого сообщения Европейский парламент одобрит эту согласованную позицию или не примет решения в течение этого периода, Совет должен безусловно принять обсуждаемый акт в соответствии с согласованной позицией.

(с) Европейский парламент может в пределах трех месяцев, упомянутых в подпараграфе (b), абсолютным большинством голосов своих членов предложить поправки к согласованной позиции Совета. Европейский парламент может, кроме того, тем же большинством отклонить согласованную позицию Совета. Результаты обсуждения передаются в Совет и Комиссию.

Если Европейский парламент не принял согласованную позицию, предложенную Советом, то требуется единогласное решение Совета о втором чтении.

(d) Комиссия в течение одного месяца повторно рассматривает с учетом поправок Европейского парламента предложение, на основе которого Совет принял свою согласованную позицию.

Комиссия передает в Совет одновременно с повторно рассмотренным предложением поправки Европейского парламента, которые Совет отклонил, и свою точку зрения на них. Совет может принять эти поправки единогласно.

(е) Совет принимает квалифицированным большинством предложение как повторно рассмотренное Комиссией.

Для изменения повторно рассмотренного Комиссией предложения требуется единогласное решение Совета.

(f) В случаях, упомянутых в подпараграфах (с), (d) и (с), от Совета требуется рассмотреть вопрос в течение трех месяцев. Если за этот период не принято никакого решения, предложение Комиссии считается не принятым.

(g) Периоды времени, указанные в подпараграфах (b) и (f), могут быть продлены максимально на один месяц по общему согласию Совета и Европейского парламента.

Статья 190

Регламенты, директивы и решения, принятые совместно Европейским парламентом и Советом, и акты, принятые Советом или Комиссией, должны быть мотивированы и содержать ссылки на предложения или заключения, которые запрашиваются в обязательном порядке согласно настоящему Договору.

Статья 191

1. Регламенты, директивы и решения, принятые в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b, подписываются Председателем Европейского парламента и Председателем Совета и публикуются в "Официальном журнале Европейского сообщества". Они вступают в силу с указанной в них даты или при отсутствии таковой на 20-й день после их опубликования.

2. Регламенты Совета и Комиссии, равно как и директивы этих институтов, адресованные всем государствам-членам, публикуются в "Официальном журнале Европейского сообщества". Они вступают в силу с указанной в них даты или при отсутствии таковой на 20-й день после их опубликования.

3. Другие директивы и решения доводятся до сведения тех, кого они касаются, и вступают в силу в результате такого уведомления.

Статья 192

Решения Совета или Комиссии, налагающие платежные обязательства на лиц, подлежат принудительному исполнению в отношении должников, за исключением государств.

Принудительное исполнение осуществляется в соответствии с гражданско-процессуальными нормами того государства, на территории которого оно имеет место. Экзекватура придается этому решению после проверки его подлинности компетентным органом власти, который правительства государств-членов назначают специально для этой цели, уведомив об этом Комиссию и Суд.

После завершения этих формальностей по заявлению заинтересованной стороны, последняя может осуществить принудительное исполнение в соответствии с национальным законодательством, передав дело непосредственно компетентному органу власти.

Принудительное исполнение может быть прервано лишь решением Суда. Однако суд заинтересованной стороны сохраняет юрисдикцию в отношении жалоб на то, что принуждение было осуществлено незаконным образом.

Глава 3.
Экономический и социальный комитет

Статья 193

Учреждается Экономический и социальный комитет, наделяемый статусом консультативного органа.

Комитет состоит из представителей различных групп экономической и социальной деятельности, в том числе промышленников, фермеров, работников транспорта, трудящихся, коммерсантов, ремесленников, лиц свободных профессий и представителей общественности.

Статья 194

Число членов Экономического и социального комитета распределяется следующим образом:

Бельгия 12

Дания 9

Германия 24

Греция 12

Испания 21

Франция 24

Ирландия 9

Италия 24

Люксембург 6

Нидерланды 12

Австрия 12

Португалия 12

Финляндия 9

Швеция 12

Соединенное Королевство 24

1. Для назначения членов Комитета каждое государство-член направляет Совету список, включающий двойное число кандидатов по сравнению с количеством мест, выделенных для его граждан.

При формировании Комитета должна быть принята во внимание необходимость адекватного представительства различных групп экономической и социальной деятельности.

2. Совет консультируется с Комиссией. Он может запрашивать мнения европейских организаций, представляющих различные экономические и социальные секторы, заинтересованные в деятельности Сообщества.

Статья 196

Комитет избирает из состава своих членов председателя и должностных лиц сроком на два года.

Он принимает свой внутренний регламент.

Комитет созывается его председателем по просьбе Совета или Комиссии. Он может собираться также по своей инициативе.

Статья 197

Комитет имеет в своем составе специализированные секции по основным областям, на которые распространяется настоящий Договор.

Он включает, в частности, секцию по сельскому хозяйству и секцию по вопросам транспорта, в отношении которых действуют особые положения, предусмотренные в главах о сельском хозяйстве и транспорте.

Эти специализированные секции действуют в рамках общей компетенции Комитета. Со специализированными секциями нельзя консультироваться независимо от Комитета.

Кроме того, в Комитете могут быть созданы подкомитеты для разработки проектов заключений по определенным вопросам или в определенных областях для представления их на рассмотрение Комитета.

Правила процедуры определяют порядок формирования и компетенцию специализированных секций и подкомитетов.

Статья 198

Совет или Комиссия консультируются с Комитетом в случаях, предусмотренных настоящим Договором. Эти органы могут консультироваться с ним во всех случаях, когда они сочтут это целесообразным. Комитет может высказывать свою точку зрения по собственной инициативе, если сочтет это уместным.

Совет или Комиссия предоставляю, если это необходимо, время для подготовки его заключения сроком не менее месяца, считая с того момента, когда об этом был извещен Председатель. По истечении предоставленного срока отсутствие заключения не будет препятствовать дальнейшим действиям.

Заключения Комитета и специализированной секции, а также протоколы обсуждений передаются Совету и Комиссии.

Глава 4. Комитет регионов

Статья 198а

Комитет, состоящий из представителей региональных и местных органов, называемый в дальнейшем "Комитет регионов", учреждается настоящим в качестве консультативного органа.

Число членов Комитета регионов распределяется следующим образом:

Дания 9

Германия 24

Греция 12

Испания 21

Франция 24

Ирландия 9

Италия 24

Люксембург 6

Нидерланды 12

Австрия 12

Португалия 12

Финляндия 9

Швеция 12

Соединенное Королевство 24

Члены Комитета и равное им число на замену назначаются Советом единогласно по предложениям от соответствующих государств-членов сроком на четыре года. Их полномочия могут быть возобновлены. инициативе.

Статья 198с

Совет или Комиссия консультируют Комитет регионов, когда это предусмотрено настоящим Договором, и во всех других случаях, когда один из этих институтов сочтет это уместным.

Если Совет или Комиссия сочтут необходимым, они устанавливают Комитету для представления его заключения предельный срок, который не может быть менее месяца с даты получения председателем уведомления. Отсутствие заключения по истечении срока не препятствует его получению в более поздние сроки.

В тех случаях, когда во исполнение статьи 198 привлекается к консультациям Экономический и социальный комитет, Совет или Комиссия запрашивают мнение Комитета регионов. Он может высказать свое мнение, если сочтет, что затронуты специфические интересы регионов.

Он может давать заключение по своей собственной инициативе в тех случаях, когда сочтет это уместным.

Заключение Комитета, а также протоколы обсуждений передаются Совету и Комиссии.

Глава 5.
Европейский инвестиционный банк

Статья 198d

Европейский инвестиционный банк является юридическим лицом.

Членами Европейского инвестиционного банка являются государства-члены.

Устав Европейского инвестиционного банка сформулирован в Протоколе, прилагаемом к настоящему Договору.

Статья 198е

Задача Европейского инвестиционного банка состоит в том, чтобы содействовать, обращаясь за помощью к рынку капитала и используя свои собственные ресурсы, сбалансированному и устойчивому развитию общего рынка в интересах Сообщества. С этой целью Банк, действуя на некоммерческой основе, предоставляет займы и дает гарантии, которые способствуют финансированию следующих проектов во всех секторах экономики:

(а) проекты развития слаборазвитых регионов;

(b) проекты модернизации или преобразования предприятий или развития новых видов деятельности, вызываемых к жизни постепенным становлением общего рынка, в тех случаях, когда эти проекты по своему масштабу или природе не могут полностью финансироваться с помощью средств, которыми располагают отдельные государства-члены;

с) проекты, представляющие общий интерес для нескольких государств-членов, которые по своим масштабам не могут быть полностью профинансированы путем привлечения различных средств, имеющихся в распоряжении отдельных государств-членов.

Выполняя свою задачу, Банк содействует финансированию инвестиционных программ с привлечением ресурсов Фондов и других финансовых институтов Сообщества.

Раздел II.
Финансовые положения

Статья 199

Все статьи доходов и расходов Сообщества, в том числе относящиеся к Европейскому социальному фонду, предусматриваются сметами, составляемыми на каждый бюджетный год, и отражаются в бюджете.

Административные расходы институтов в соответствии с Договором о Европейском Союзе, относящиеся к общей внешней политике и вопросам безопасности, к сотрудничеству в области правосудия и внутренних дел, покрываются из бюджета. Текущие расходы, связанные с применением упомянутых положений, могут быть покрыты из бюджета согласно упомянутым здесь условиям.

Доходы и расходы бюджета должны быть сбалансированы.

Статья 200
(отменена)

Статья 201

Без ущерба для других доходов бюджет полностью финансируется из собственных ресурсов.

Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом принимает единогласно положения, регулирующие систему собственных ресурсов Сообщества, которые он рекомендует государствам-членам для принятия согласно их конституционным процедурам.

Статья 201а

С целью поддержания бюджетной дисциплины Комиссия не может выдвигать какое-либо предложение в качестве проекта акта Сообщества или изменять свои предложения, или принимать меры, которые могут иметь существенное влияние на бюджет, если не представит гарантий того, что это предложение или эти меры будут финансироваться в пределах собственных ресурсов Сообщества с соблюдением положений, сформулированных Советом в соответствии со статьей 201.

Статья 202

Расходы, предусмотренные в бюджете, утверждаются на один бюджетный год, если регламент, принятый во исполнение статьи 209, не предусматривает иного.

В соответствии с условиями, которые будут определены во исполнение статьи 209, любые ассигнования, за исключением расходов на штатный персонал, не использованные до конца бюджетного года, могут быть перенесены только на следующий финансовый год.

Ассигнования распределяются по различным разделам, объединяющим статьи расходов в зависимости от их характера или назначения, и подразделяемым по мере надобности в соответствии с регламентом, принятым во исполнение статьи 209.

Расходы Европейского парламента, Совета, Комиссии и Суда включаются в отдельные разделы бюджета, за исключением особых правил для некоторых общих статей расходов.

Статья 203

1. Бюджетный год начинается 1 января и заканчивается 31 декабря.

2. Каждый орган Сообщества разрабатывает до 1 июля, предварительную смету своих расходов. Комиссия объединяет эти сметы в предварительный проект бюджета. Она прилагает к нему заключение, которое может содержать различные варианты сметы.

Предварительный проект бюджета включает смету доходов и смету расходов.

3. Комиссия должна передавать предварительный проект бюджета на рассмотрение Совета не позже 30 сентября года, предшествующего году исполнения бюджета.

Совет консультируется с Комиссией и в надлежащих случаях с другими заинтересованными органами всякий раз, когда он намеревается отойти от предварительного проекта.

Совет, принимая решения квалифицированным большинством, разрабатывает проект бюджета и передает его Европейскому парламенту.

4. Проект бюджета должен быть внесен на рассмотрение Европейского парламента не позже 5 октября года, предшествующего году исполнения бюджета.

Европейский парламент обладает правом вносить поправки в проект бюджета, если за это проголосует большинство его членов, и предложить Совету, если за это выскажется абсолютное большинство проголосовавших, модифицированный проект бюджета в отношении необходимых доходов, вытекающих из настоящего Договора или принятых в соответствии с ним актов.

Если в течение 45 дней после получения проекта бюджета Европейский парламент даст свое одобрение, то бюджет считается окончательно принятым. Если в течение этого периода Европейский парламент не внесет поправок в проект бюджета и не предложит никаких модификаций, бюджет будет считаться окончательно принятым.

Если в течение этого срока Европейский парламент внесет поправки или предложит модификации, то измененный таким образом проект бюджета передается Совету.

5. Совет обсуждает проект бюджета вместе с Комиссией и в надлежащих случаях с другими заинтересованными органами и далее действует следующим образом:

(а) Совет может, действуя квалифицированным большинством, изменить некоторые из поправок, принятых Европейским парламентом;

(b) что касается предложенных модификаций:

- если модификации, предложенные Европейским парламентом, не ведут к увеличению общей суммы расходов института, в частности, благодаря тому, что увеличение одних расходов может быть компенсировано модификациями, сокращающими другие расходы, Совет может, действуя квалифицированным большинством, отвергнуть предложенные модификации. В отсутствие такого решения предложенные модификации считаются принятыми;

- если предложенные Европейским парламентом модификации ведут к увеличению общей суммы расходов института, Совет может, действуя квалифицированным большинством, принять предложенные модификации. Если такое решение отсутствует, они считаются отвергнутыми; если, следуя одному из двух предыдущих подпараграфов, Совет отверг предложенные модификации, он может, действия квалифицированным большинством, или сохранить сумму, указанную в проекте бюджета, или установить другую сумму.

Проект бюджета модифицируется на основе предложенных модификаций, принятых Советом.

Если в течение 15 дней после получения проекта Совет не модифицирует какие-либо поправки, принятые Европейским парламентом, или примет эти поправки, бюджет будет считаться окончательно принятым. Совет информирует Европейский парламент, что он не изменил предложенные поправки и что они приняты.

Если в течение этого периода Совет изменил одну или несколько поправок, принятых Европейским парламентом, или если модификации, предложенные последним, были отвергнуты или изменены, модифицированный проект бюджета вновь направляется Европейскому парламенту. Совет информирует Европейский парламент о результатах его дискуссий.

6. В течение 15 дней с момента представления проекта бюджета Европейский парламент, который был извещен об отношении к предложенным им модификациям, может, если проголосовало большинство его членов и большинством в 3/5 проголосовавших членов, изменить или отвергнуть изменения, внесенные Советом в поправки Европейского парламента, и принять в соответствии с этим бюджет. Если в течение этого периода Европейский парламент не принял никакого решения, бюджет считается окончательно принятым.

7. После завершения предусмотренных этой статьей процедур Председатель Европейского парламента объявляет, что бюджет окончательно утвержден.

8. Однако Европейский парламент при условии, что проголосовало большинство его членов и большинством в 2/3 поданных голосов может, руководствуясь важными аргументами, отвергнуть проект бюджета и просить представить новый проект.

9. Максимальный уровень увеличения расходов одной и той же категории, которые должны быть произведены в течение текущего года, устанавливается ежегодно для всех расходов, помимо тех, которые являются обязательными согласно настоящему Договору или принятым в соответствии с ним актам.

Комиссия после консультаций с Комитетом по экономической политике объявляет, что этот максимальный уровень обусловлен:

- динамикой валового национального продукта в Сообществе;

- средним уровнем изменений в бюджетах государств-членов;

- динамикой стоимости жизни в течение предшествующего финансового года.

Максимальный уровень должен быть сообщен всем институтам Сообщества до 1 мая. Последние должны руководствоваться этим в ходе бюджетных процедур, согласно положениям четвертого и пятого абзацев данного параграфа.

Если в отношении расходов, производимых помимо тех, которые являются обязательными согласно Договору или принятым в соответствии с ним актам, фактический размер увеличения проектируемого бюджета, установленного Советом, более чем наполовину превышает утвержденный максимум, Европейский парламент, используя свое право внесения поправок, может увеличить общую сумму расходов, но не более чем на 50% от максимального уровня.

Если Европейский парламент, Совет или Комиссия посчитают, что деятельность Сообществ требует превышения того уровня, который определяется в соответствии с процедурами, изложенными в этом параграфе, новый уровень может быть установлен соглашением между Советом, принимающим его квалифицированным большинством, и Европейским парламентом, если в последнем проголосовало большинство членов и 3/5 поданных голосов подано за соглашение.

10. Каждый институт осуществляет свои полномочия, предоставленные ему данной статьей, принимая во внимание положения Договора и принятых в соответствии с ним актов, особенно тех, что касаются собственных ресурсов Сообщества и равновесия между доходами и расходами.

Статья 204

Если к началу финансового года бюджет еще не принят, расходы можно производить помесячно по разделам или другим частям в соответствии с положениями регламента, принятого во исполнение статьи 209, в размере не более чем 1/12 доли ассигнований, предусмотренных в бюджете на предшествующий финансовый год; этот порядок не может иметь следствием выделение в распоряжение Комиссии ассигнований, превышающих 1/12 долю тех ассигнований, которые предусмотрены в проекте подготавливаемого бюджета.

Совет, принимая решение квалифицированным большинством, может разрешить расходы в размере, превышающем 1/12 долю ассигнований, при соблюдении других условий, установленных в первом абзаце.

Если решение касается расходов, которые не вытекают с необходимостью из Договора или принятых в соответствии с ним актов, Совет немедленно направляет его Европейскому парламенту; в течение 30 дней Европейский парламент при участии большинства его членов в голосовании и большинством в 3/5 от общего числа поданных голосов может принять иное решение относительно расходов, превышающих 1/12 долю ассигнований, как это предусмотрено в первом абзаце. Осуществление этой части решения Совета приостанавливается до тех пор, пока Европейский парламент не примет решение. Если в течение указанного периода Европейский парламент не примет решения, которое отличается от решения Совета, последнее считается окончательно принятым.

Решения, относящиеся ко второму и третьему абзацам, определяют необходимые меры, касающиеся ресурсов, обеспечивающих применение данной статьи.

Статья 205

Комиссия исполняет бюджет в соответствии с положениями регламента, принятого на основании статьи 209, под свою собственную ответственность и в пределах выделенных ассигнований, руководствуясь принципами здорового управления финансами.

Регламент содержит конкретные правила, в соответствии с которыми каждый институт расходует свои средства.

В рамках бюджета Комиссия может в пределах и на условиях, установленных регламентом, принятым на основании статьи 209, переносить ассигнования из одного раздела в другой или из одного подраздела в другой.

Статья 205а

Комиссия ежегодно представляет в Совет и Европейский парламент счета за предшествующий финансовый год, связанные с исполнением бюджета. Комиссия также представляет им финансовый отчет об активах и пассивах Сообщества.

Статья 206

1. Европейский парламент, действуя по рекомендации Совета, принятой квалифицированным большинством, дает разрешение на исполнение бюджета. С этой целью Совет и Европейский парламент, в свою очередь, проверяют счета и финансовые декларации, упомянутые в статье 205а, и ежегодный доклад Счетной палаты вместе с ответами прошедших ревизию институтов на замечания Счетной палаты и любыми другими относящимися к делу специальными докладами Счетной палаты.

2. Перед тем как дать разрешение Комиссии или с любой другой целью в связи с осуществлением своих полномочий по исполнению бюджета, Европейский парламент может пригласить Комиссию для объяснения относительно произведенных расходов или работы систем финансового контроля. Комиссия представляет любую необходимую информацию Европейскому парламенту по просьбе последнего.

3. Комиссия предпринимает все необходимые шаги, чтобы действовать на основе замечаний, которые содержатся в решениях по расходам, или других замечаний Европейского парламента, относящихся к исполнению расходов, так же как и на основе комментариев, сопровождающих рекомендации по расходам, принятые Советом.

По просьбе Европейского парламента или Совета Комиссия обязана докладывать о мерах, принятых в свете этих замечаний и комментариев и, особенно об инструкциях, данных департаментам, которые несут ответственность за исполнение бюджета. Эти доклады направляются также Счетной палате.

Статья 206
(отменена)

Статья 207

Бюджет составляется в счетной единице, определяемой в соответствии с положениями регламента, принятого во исполнение статьи 209.

Финансовые взносы, предусмотренные в статье 200(1), предоставляются в распоряжение Сообщества государствами-членами в их национальной валюте.

Свободные остатки по этим взносам депонируются в казначействах государств-членов или в назначенных ими учреждениях. Депонированные фонды сохраняют свою валютную стоимость по паритету на день депозита относительно счетной единицы, о которой говорится в первом абзаце.

Эти остатки могут быть инвестированы на условиях, устанавливаемых путем соглашений между Комиссией и заинтересованным государством-членом.

Регламент, принятый во исполнение статьи 209, устанавливает технические условия, на которых производятся финансовые операции, относящиеся к Европейскому социальному фонду.

Статья 208

Комиссия, при условии уведомления ею компетентных властей заинтересованных государств, может переводить в валюту одного из государств-членов активы, которые у нее имеются в валюте другого государства-члена, в той мере, как это необходимо, для их использования на цели, которые находятся в рамках настоящего Договора. Комиссия избегает, насколько это возможно, производить такие переводы, если она имеет в своем распоряжении наличность или ликвидные активы в необходимых для ее валютах.

Комиссия поддерживает связь с каждым из государств-членов через посредство указанного ими органа. При осуществлении финансовых операций она обращается к эмиссионному банку заинтересованного государства-члена или к другому финансовому институту, назначенному этим государством.

Статья 209

Совет, принимая решения единогласно, по предложению Комиссии после консультаций с Европейским парламентом и получив заключение Палаты аудиторов:

(а) разрабатывает финансовые регламенты, определяя, в частности, процедуры, которые следует установить для составления и выполнения бюджета, а также для представления и проверки отчетности;

(b) определяет методы и процедуру, в соответствии с которыми доходы бюджета, предусмотренные договоренностями о собственных ресурсах Сообществ, будут предоставляться в распоряжение Комиссии, и определяет меры, которые должны быть предприняты в случае необходимости, чтобы удовлетворить ее потребности в наличных средствах;

(с) определяет правила, касающиеся ответственности финансовых контролеров, распорядителей кредитов, бухгалтеров, а также надлежащей организации инспекций.

Статья 209а

Государства-члены принимают те же самые меры, чтобы противостоять злоупотреблениям, влияющим на финансовые интересы Сообщества, какие они принимали бы в отношении собственных финансовых интересов.

Без ущерба для других положений настоящего Договора государства-члены координируют свои действия с целью защиты финансовых интересов Сообщества против злоупотреблений. С этой целью они организуют с помощью Комиссии тесное и регулярное сотрудничество между компетентными подразделениями их администраций.

Часть шестая.
Общие и заключительные положения

Статья 210

Сообщество пользуется правами юридического лица.

Статья 211

В каждом из государств-членов Сообщество обладает самой широкой правоспособностью, признаваемой национальными законодательствами за юридическими лицами; оно, в частности, может приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество и выступать стороной в судопроизводстве. В этих случаях представителем Сообщества является Комиссия.

Статья 212
(Статья отменена Договором о слиянии)

Статья 213

Для выполнения возложенных на нее задач Комиссия может собирать любую информацию и проводить любую необходимую проверку в пределах и на условиях, установленных Советом в соответствии с положениями настоящего Договора.

Статья 214

Члены органов Совета, члены комитетов, а также должностные лица и другие служащие Сообщества обязаны даже после того, как они прекратят выполнение своих служебных обязанностей, не разглашать информацию, которая по своему характеру является профессиональной тайной, и, в частности, сведения о предприятиях, их деловых связях или компонентах, из которых слагается стоимость их продукции.

Статья 215

Договорная ответственность Сообщества определяется законом, применимым к данному контракту.

В случае внедоговорной ответственности Сообщество в соответствии с общими принципами права, действующими во всех государствах-членах, возмещает ущерб, нанесенный его институтами или служащими при исполнении ими своих обязанностей. Предыдущий пункт применяется согласно тем же самым условиям в отношении ущерба, нанесенного ЕЦБ или его служащими при исполнении ими своих обязанностей.

Личная ответственность служащих по отношению к Сообществу регулируется применимыми к ним положениями, установленными в их Штатном регламенте или в Условиях найма.

Статья 216

Местопребывание органов Сообщества устанавливается с общего согласия правительств государств-членов.

Статья 217

Правила, регулирующие применение языков в институтах Сообщества, устанавливаются единогласным решением Совета, не в ущерб положениям, предусмотренным в процессуальных правилах Суда.

Статья 218
(Статья отменена Договором о слиянии)

Договор о слиянии

Статья 28. Европейские сообщества пользуются на территории государств-членов всеми льготами и иммунитетами, которые необходимы для выполнения их задач, на условиях, установленных Протоколом, прилагаемым к настоящему Договору. Все сказанное относится и к Европейскому инвестиционному банку.

Статья 219

Государства-члены обязуются не разрешать споров, касающихся толкования или применения настоящего Договора, иным путем, кроме тех, которые предусмотрены этим Договором.

Статья 220

Государства-члены, в случае необходимости, вступят между собой в переговоры с целью обеспечить своим гражданам:

- защиту личности, а также использование и защиту прав на тех же условиях, которые предоставляются каждым государством своим собственным гражданам;

- устранение двойного налогообложения внутри Сообщества;

- взаимное признание компаний и фирм, в пределах второго абзаца статьи 58, сохранение прав юридического лица в случае перенесения их местопребывания из одной страны в другую и возможность слияния компаний и фирм, регулируемого законами разных стран;

- упрощение формальностей, установленных для взаимного признания и исполнения судебных и арбитражных решений.

Статья 221

В течение трех лет с момента вступления в силу настоящего Договора государства-члены предоставят гражданам других государств-членов национальный режим в том, что касается их участия в капитале компаний или фирм, в пределах статьи 58 и без ущерба для применения других положений настоящего Договора.

Статья 222

Настоящий Договор ни в чем не затрагивает нормы, регулирующие системы собственности в государствах-членах.

Статья 223

1. Положения настоящего Договора не препятствуют применению нижеследующих правил:

а) ни одно государство-член не обязано предоставлять сведения, разглашение которых оно считает противоречащим важным интересам своей безопасности;

b) любое государство-член может принимать такие меры, которые оно считает необходимыми для защиты важных интересов своей безопасности и которые связаны с производством или торговлей оружием, боеприпасами и военными материалами; эти меры не должны оказывать неблагоприятного воздействия на условия конкуренции в общем рынке в отношении продукции, не предназначенной специально для военных целей.

2. В течение первого года после вступления в силу настоящего Договора Совет единогласным решением установит список продуктов, на которые распространяются положения абзаца 1(b).

3. Совет может единогласным решением по предложению Комиссии внести изменения в этот список.

Статья 224

Государства-члены будут проводить между собой консультации с целью совместных действий, необходимых для того, чтобы функционирование общего рынка не было затронуто мерами одного из государств-членов, которое может оказаться вынужденным принять их в случае серьезных внутренних волнений, наносящих ущерб законности и общественному порядку, в случае войны или серьезной международной напряженности, создающей угрозу войны, и для того, чтобы выполнить обязательства, взятые им на себя с целью сохранения мира и международной безопасности.

Статья 225

Если меры, принятые в случаях, предусмотренных в статьях 223 и 224, имеют своим следствием нарушение условий конкуренции в общем рынке, Комиссия вместе с заинтересованными государствами рассматривают, каким образом эти меры могут быть приведены в соответствие с нормами, установленными настоящим Договором.

В изкятие из процедуры, предусмотренной в статьях 169 и 170, Комиссия или любое государство-член могут непосредственно обратиться в Суд, если они считают, что другое государство-член злоупотребляет полномочиями, предусмотренными в статьях 223 и 224. Суд выносит решение при закрытых дверях.

Статья 226

1. В течение переходного периода государство-член в случае появления серьезных трудностей, которые могут носить затяжной характер в одном из секторов экономической деятельности или привести к существенному ухудшению экономического положения в каком-либо регионе, может просить согласия на принятие защитных мер, позволяющих улучшить ситуацию и приспособить соответствующий сектор к экономике общего рынка.

2. По просьбе заинтересованного государства Комиссия в срочном порядке незамедлительно определяет защитные меры, которые она считает необходимыми, уточняя условия и способы их осуществления.

3. Меры, санкционируемые согласно параграфу 2, могут включать отступления от положений настоящего Договора, в той степени и в те сроки, которые являются строго необходимыми для достижения целей, предусмотренных в параграфе 1. Приоритет должен быть отдан таким мерам, которые менее всего нарушают функционирование общего рынка.

Статья 227

1. Настоящий Договор применяется к Королевству Дании, Греческой Республике, Королевству Испании, Королевству Бельгии, Федеративной Республике Германия, Французской Республике, Ирландии, Итальянской Республике, Великому Герцогству Люксембургскому, Королевству Нидерландов, Республике Австрия, Португальской Республике, Республике Финляндия и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии и Королевству Швеции.

2. В отношении заморских территорий Франции общие и особые положения настоящего Договора, относящиеся к:

- свободному движению товаров;

- сельскому хозяйству, за исключением статьи 40(4);

- либерализации услуг;

- правилам конкуренции;

- защитным мерам, предусмотренным в статьях 109h, 109| и 226;

- институтам, применяются с момента вступления в силу настоящего Договора.

Условия применения других положений настоящего Договора будут определены не позже чем через два года после его вступления в силу, единогласными решениями Совета по предложению Комиссии.

Органы Сообщества будут следить за тем, чтобы в рамках процедур, предусмотренных в настоящем Договоре и особенно в статье 226, обеспечивалась возможность экономического и социального развития этих районов.

3. Заморские страны и территории, список которых дается в приложении IV к настоящему Договору, являются предметом специальных договоренностей об ассоциации, о которых говорится в четвертой части Договора.

Договор не применяется к заморским странам и территориям, имеющим особые отношения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и не включенным в вышеупомянутый список.

4. Положения настоящего Договора применяются в отношении европейских территорий, внешние отношения которых осуществляются государством-членом.

5. Несмотря на предшествующие параграфы:

а) Настоящий Договор не применяется к Фарерским островам.

b) Настоящий Договор не распросраняется на зоны суверенных баз Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на Кипре.

с) Настоящий Договор распространяется на Нормандские острова и остров Мэн только в той степени, которая необходима для осуществления договоренностей об этих островах, изложенных в Договоре о вступлении новых государств-членов в Европейское экономическое сообщество и Европейское сообщество по атомной энергии, подписанном 22 января 1972 г.

Статья 228

1. В случаях, когда Договор предусматривает заключение соглашений между Сообществом и одним или несколькими государствами или международными организациями, Комиссия дает рекомендации Совету, который уполномочивает Комиссию начать необходимые переговоры. Комиссия ведет эти переговоры, консультируясь со специальными комитетами, назначенными Советом для оказания помощи ей в выполнении этой задачи, в рамках директив, которые Совет может принять с этой целью.

Во исполнение полномочий, возложенных на него данным параграфом, Совет действует квалифицированным большинством, за исключением второго предложения параграфа 2, для которого требуется единогласие.

2. Без ущерба для полномочий, делегированных Комиссии в этой области, соглашение заключается по предложению Комиссии Советом, принимающим решение квалифицированным большинством. Совету требуется единогласие, когда речь идет о соглашении, действие которого распространяется на сферу, в которой для принятия внутренних норм регулирования требуется единогласие, а также о соглашениях, упомянутых в статье 238.

3. Совет заключает соглашения после консультаций с Европейским парламентом, за исключением соглашений, указанных в статье 113(3), включая случаи, когда соглашения распространяются на сферу, в которой для принятия внутренних норм регулирования требуется процедура, изложенная в статье 189b, или в статье 189с. Европейский парламент дает свое заключение в пределах срока, который может быть определен Советом в зависимости от срочности вопроса. При отсутствии заключения в установленный срок Совет может действовать.

В отступление от предыдущего параграфа соглашения, упомянутые в статье 238, другие соглашения, устанавливающие особые институциональные рамки путем организации процедур сотрудничества, соглашения, имеющие важное бюджетное значение для Сообщества, и соглашения, влекущие за собой поправки к акту, принятому в соответствии с процедурой, упомянутой в статье 189b, заключаются с согласия Европейского парламента.

Совет и Европейский парламент могут в случае необходимости оговорить предельную дату для получения согласия.

4. Заключая Соглашение, Совет может в отступление от параграфа 2 уполномочить Комиссию одобрить изменения от имени Сообщества в случаях, когда соглашение предусматривает упрощенную процедуру принятия поправок или принятие их органом, созданным на основе этого соглашения; он может дополнить такие полномочия особыми условиями.

5. В случаях, когда Совет предполагает заключить соглашение, что повлечет за собой внесение поправок в настоящий Договор, эти поправки сначала должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в статье N Договора о Европейском союзе.

6. Совет, Комиссия или государства-члены могут получить заключение Суда о том, является ли намечаемое соглашение совместимым с положениями настоящего Договора. В случаях, когда Суд дает отрицательное заключение, соглашение может вступить в силу только в соответствии со статьей N Договора о Европейском союзе.

7. Соглашения, заключенные на определенных выше условиях, обязательны для институтов Сообщества и для государств-членов.

Статья 228а

В случаях, когда в рамках согласованной политики или совместных действий по вопросам общей внешней политики и безопасности, одобренных в соответствии с положениями Договора о Европейском союзе, сообщество предпринимает шаги с целью прервать или ограничить, полностью или частично, экономические отношения с одной или несколькими третьими странами, Совет принимает необходимые срочные меры. Совет по предложению Комиссии принимает решение квалифицированным большинством.

Статья 229

На Комиссию возлагается поддержание всех надлежащих связей с органами Организации Объединенных Наций, с ее специализированными учреждениями и с системой Генерального соглашения по тарифам и торговле.

Кроме того, Комиссия обеспечивает поддержание надлежащих связей с любыми международными организациями.

Статья 230

Сообщество установит сотрудничество в подходящих формах с Советом Европы.

Статья 231

Сообщество установит тесное сотрудничество с Организацией экономического сотрудничества и развития, методы которого определяются с общего согласия.

Статья 232

1. Положения настоящего Договора не затрагивают положений Договора о создании Европейского объединения угля и стали, особенно в отношении прав и обязанностей государств-членов, полномочий его органов и правил, установленных этим Договором относительно функционирования общего рынка угля и стали.

2. Положения настоящего Договора не нарушают положений Договора о создании Европейского сообщества по атомной энергии.

Статья 233

Положения настоящего Договора не препятствуют существованию и окончательному формированию региональных союзов между Бельгией и Люксембургом, а также между Бельгией, Люксембургом и Нидерландами в той степени, в какой цели этих региональных союзов не достигаются с помощью настоящего Договора.

Статья 234

Права и обязанности, вытекающие из соглашений, заключенных до вступления в силу настоящего Договора между одним или несколькими государствами-членами, с одной стороны, и одной или несколькими третьими странами, с другой, не затрагиваются положениями настоящего Договора.

В той степени, в какой эти соглашения несовместимы с настоящим Договором, заинтересованное государство-член или государства-члены используют все подходящие меры для того, чтобы устранить возникшее несоответствие. В случае необходимости государства-члены оказывают друг другу взаимную помощь для достижения этой цели и в надлежащих случаях вырабатывают общую позицию.

При выполнении соглашений, упомянутых в первом параграфе, государства-члены учитывают тот факт, что преимущества, предоставленные в силу настоящего Договора каждым государством-членом, неразрывно связаны с созданием Сообщества и вследствие этого неразрывно связаны с созданием общих институтов, с наделением их полномочиями и с предоставлением идентичных преимуществ всеми другими государствами-членами.

Статья 235

Если в ходе функционирования общего рынка возникнет необходимость в действиях Сообщества для достижения одной из его целей и если настоящий Договор не предусматривает необходимых полномочий для таких действий, Совет по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом принимает надлежащие меры на основе единогласия.

Статья 236
(отменена: см. Договор о Европейском
Союзе ст.N)

Статья 237
(отменена: см. Договор о Европейском Союзе ст.О)

Статья 238

Сообщество может заключать с одним или несколькими государствами или международными организациями соглашения, учреждающие ассоциацию, предполагающую взаимные права и обязанности, совместные действия или особые процедуры.

Статья 239

Протоколы, которые прилагаются к настоящему Договору с общего согласия государств-членов, являются его неоткемлемой частью.

Статья 240

Настоящий Договор заключается на неограниченный срок.

Учреждение институтов

Статья 241

Совет соберется в течение первого месяца с момента вступления в силу настоящего Договора.

Статья 242

Совет предпримет все необходимые меры для создания Экономического и социального комитета в течение трех месяцев со дня своего первого заседания.

Статья 243

Европейский парламент будет созван Председателем Совета в течение двух месяцев со дня первого заседания Совета для избрания своих должностных лиц и выработки собственных правил процедуры. До их избрания будет председательствовать старейший по возрасту депутат.

Статья 244

Суд начнет свою деятельность с момента назначения его членов. Первоначально Председатель будет назначен на срок в три года тем же способом, что и члены Суда.

Суд примет собственные правила процедуры в течение трех месяцев с момента начала своей деятельности.

Обращение в Суд возможно только после того, как будут опубликованы его правила процедуры. Сроки для возбуждения дел исчисляются только с этой даты.

Председатель Суда осуществляет полномочия, предоставленные ему настоящим Договором, с момента своего назначения.

Статья 245

Комиссия приступит к исполнению обязанностей, возложенных на нее настоящим Договором, с момента назначения ее членов.

Как только Комиссия приступит к исполнению своих обязанностей, она начнет изучение вопросов и налаживание связей, необходимых для составления общей картины экономической ситуации в Сообществе.

Статья 246

1. Первый финансовый год начнется с даты вступления в силу Договора и завершится 31 декабря того же года. Но если Договор вступит в силу во втором полугодии, первый финансовый год продлится до 31 декабря следующего года.

2. До установления бюджета на первый финансовый год государства-члены предоставят Сообществу беспроцентные авансы, которые будут вычтены из их финансовых взносов, предназначенных для исполнения бюджета.

3. До принятия Штатного регламента для должностных лиц и Правил найма и работы для других служащих Сообщества, предусмотренных статьей 212, каждый орган сам набирает необходимый персонал и заключает контракты на ограниченный срок.

Каждый орган рассматривает совместно с Советом вопросы, касающиеся количества, вознаграждения и распределения должностей.

Заключительные положения

Статья 247

Настоящий Договор будет ратифицирован Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с их конституционными процедурами. Ратификационные грамоты будут сданы на хранение правительству Итальянской Республики.

Настоящий Договор войдет в силу первого числа месяца, следующего за месяцем сдачи ратификационной грамоты подписавшим данный Договор государством, которое последним выполнит эту процедуру. Но если акт сдачи произойдет менее чем за пятнадцать дней до начала следующего месяца, дата вступления в силу Договора будет перенесена на первый день второго месяца, следующего за датой этой сдачи.

Статья 248

Настоящий Договор, составленный в одном экземпляре на голландском, французском, немецком и итальянском языках, причем все четыре текста имеют одинаковую силу, будет сдан на хранение в архивы правительства Итальянской Республики, которое вручит заверенную копию каждому из правительств других государств, подписавших настоящий Договор.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся уполномоченные поставили свои подписи под настоящим Договором.

Составлено в Риме двадцать пятого марта тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.

"Основы права Европейского сообщества",
Москва, ЮНИТИ, Закон и право,
Будапешт, COLPI, 1998

^ Наверх
наверх