Конвенция
о ежегодных оплачиваемых отпусках морякам
N 54
(Женева, 24 октября 1936 года)
неофициальный перевод
Генеральная конференция Международной организации труда,
созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 6 октября 1936 года на свою двадцать первую сессию,
постановив принять ряд предложений об оплачиваемых отпусках морякам, что является пятым пунктом повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего двадцать четвертого дня октября месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об оплачиваемых отпусках морякам:
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется к капитану, офицерам и членам экипажа, включая радистов, состоящих на службе радиотелеграфной компании, на всех морских судах, независимо от того, являются ли они государственной или частной собственностью, занятых перевозкой груза или пассажиров в коммерческих целях и зарегистрированных на территории, на которой настоящая Конвенция имеет силу.
2. Национальное законодательство определяет, в каких случаях суда должны считаться морскими судами для целей настоящей Конвенции.
3. Настоящая Конвенция не применяется к:
а) лицам, работающим на судах, занятых рыболовством, китобойным промыслом или другими сходными промыслами или операциями, непосредственно связанными с ними;
b) лицам, занятым на судах, экипаж которых полностью состоит из членов семьи владельца, как это определено национальным законодательством;
с) лицам, не получающим вознаграждения за свои услуги или получающим только номинальный оклад или номинальную заработную плату, или получающим вознаграждение исключительно в виде доли прибыли или выручки;
d) лицам, работающим исключительно или главным образом за свой собственный счет;
е) лицам, занятым на деревянных судах примитивной постройки, таких как плоскодонки и джонки;
f) лицам, обязанности которых связаны только с грузом, перевозимым на борту, и которые в действительности не наняты ни владельцем, ни капитаном;
g) странствующим грузчикам.
Статья 2
1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет после одного года непрерывной службы в том же предприятии право на ежегодный оплачиваемый отпуск, продолжительность которого будет составлять:
а) для капитанов, офицеров и радистов - не менее двенадцати рабочих дней;
b) для других членов команды - не менее девяти рабочих дней.
2. В целях исчисления срока для получения отпуска:
а) выполнение работы, не предусмотренной при найме, включается в счет непрерывной службы;
b) краткие перерывы в занятости, происшедшие не в результате действий или не по вине работающего по найму и не превышающие в своей совокупности шести недель, не считаются нарушающими непрерывность предшествующих и последующих периодов службы;
с) непрерывность службы не считается нарушенной любыми изменениями в управлении или владении судном или судами, на которых работало данное лицо.
3. Не включаются в ежегодный оплачиваемый отпуск:
а) праздники, установленные государством или обычаем;
b) перерывы в работе из-за болезни;
с) любое свободное время, предоставленное в компенсацию за проработанный в море еженедельный день отдыха или установленный государством праздник.
4. Национальное законодательство или коллективный договор могут предусмотреть специальные обстоятельства, при которых с соблюдением условий, предписанных таким законодательством или установленных таким договором:
а) ежегодный оплачиваемый отпуск, причитающийся в силу настоящей Конвенции, может быть разделен на части или объединен с последующим отпуском;
b) за ежегодный отпуск, причитающийся в силу настоящей Конвенции, при исключительных обстоятельствах, когда этого требует служба, может выплачиваться денежное возмещение, по крайней мере эквивалентное вознаграждению, предусмотренному в статье 4.
Статья 3
1. Ежегодный отпуск предоставляется на территории, на которой зарегистрировано судно, в одном из следующих портов:
а) в порту приписки;
b) в порту, в котором было нанято лицо, имеющее право на отпуск;
с) в порту окончательного назначения судна.
2. Однако отпуск может быть предоставлен в любом другом порту по взаимному согласию.
3. Когда наступает срок ежегодного отпуска, он должен предоставляться по обоюдному соглашению при первой же возможности, допускаемой требованиями службы.
Статья 4
1. Каждое лицо, берущее отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска свое обычное вознаграждение.
2. Обычное вознаграждение, выплачиваемое в силу предыдущего пункта, включает соответствующее пособие на питание и исчисляется так, как это предписано национальным законодательством или установлено коллективным договором.
Статья 5
Всякое соглашение об отказе от права на ежегодный оплачиваемый отпуск или об отказе от такого отпуска является недействительным.
Статья 6
Национальное законодательство может предусмотреть возможность лишить лицо, нанимающееся на оплачиваемую работу во время своего ежегодного отпуска, права на получение вознаграждения за период отпуска.
Статья 7
Лицо, уходящее с работы или увольняемое с работы его предпринимателем до того, как оно взяло причитающийся ему отпуск, получает за каждый день отпуска, причитающегося ему в силу настоящей Конвенции, вознаграждение, предусмотренное в статье 4.
Статья 8
Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, потребует от предпринимателей ведения записей с целью облегчения проведения в жизнь ее положений.
Статья 9
Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, установит систему санкций, чтобы обеспечить применение ее положений.
Статья 10
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает положений какого-либо закона, судебного решения, обычая или соглашения между судовладельцами и моряками, обеспечивающих морякам условия, более благоприятные, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.
Статья 11
В отношении территорий, указанных в статье 35 Устава Международной организации труда, каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, прилагает к своему документу о ратификации заявление с указанием:
а) территорий, в отношении которых заинтересованный член Организации обязуется применять положения настоящей Конвенции без изменений;
b) территорий, в отношении которых он обязуется применять положения настоящей Конвенции с изменениями, и деталей этих изменений;
с) территорий, к которым настоящая Конвенция не будет применяться, и в этом случае причин, по которым она не будет применяться;
d) территорий, в отношении которых данный член резервирует свое решение.
2. Обязательства, упомянутые в подпунктах "а" и "b" пункта 1 настоящей статьи, считаются неотъемлемой частью документа о ратификации и повлекут одинаковые с ним последствия.
3. Каждый член Организации может посредством нового заявления отказаться от всех или от части оговорок, содержащихся в предыдущем заявлении в силу подпунктов "b", "с" и "d" пункта 1 настоящей статьи.
Статья 12
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
Статья 13
1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.
2. Она вступает в силу через шесть месяцев после того, как Генеральный директор Международного бюро труда зарегистрирует документы о ратификации пяти членов Организации, каждый из которых имеет морской торговый флот общим тоннажем не менее одного миллиона брутто-тонн.
3. Впоследствии эта Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через шесть месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
Статья 14
Как только зарегистрированы документы о ратификации пяти членов Международной организации труда, упомянутых в пункте 2 статьи 13, Генеральный директор Международного бюро труда извещает об этом всех членов Международной организации труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других членов Организации.
Статья 15
1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
Статья 16
Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 17
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
а) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции автоматически влечет за собой, независимо от положений статьи 15, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Статья 18
Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
Конвенция пересмотрена в 1946 году (Конвенция N 72 Международной организации труда от 28.06.1946) и в 1949 году (Конвенция N 91 Международной организации труда от 18.06.1949.